1 ADAMO, Set, Enos; | 1 Adam, Seth, Enos, |
2 Chenan, Mahaleel, Iered; | 2 Cainan, Malaleel, Jared, |
3 Henoc, Metusela, Lemec; | 3 Henoc, Mathusale, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet. | 4 Noe, Sem, Cham, and Japheth. |
5 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras. | 5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. |
6 Ed i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma. | 6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma. |
7 Ed i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim. | 7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim. |
8 Ed i figliuoli di Cam furono Cus, e Misraim, e Put, e Canaan. | 8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan. |
9 Ed i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema furono Seba e Dedan. | 9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan. |
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra. | 10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth. |
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei; | 11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim, |
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei da’ quali sono usciti i Filistei, ed i Caftorei. | 12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim. |
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het, | 13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite, |
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei, | 14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite, |
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei, | 15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite, |
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei. | 16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite. |
17 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec. | 17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch. |
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber. | 18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber. |
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello fu Ioctan. | 19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan. |
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera, | 20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare, |
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla, | 21 And Adoram, and Usal, and Decla, |
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab. | 22 And Hebal, and Abimael, and Saba, |
23 Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan. | 23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan. |
24 SEM, Arfacsad, Sela, | 24 Sem, Arphaxad, Sale, |
25 Eber, Peleg, Reu, Serug, | 25 Heber, Phaleg, Ragau, |
26 Nahor, Tare, | 26 Serug, Nachor, Thare, |
27 Abramo, che è Abrahamo | 27 Abram, this is Abraham. |
28 I figliuoli di Abrahamo furono Isacco, ed Ismaele. | 28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel. |
29 Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam, | 29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam, |
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema, | 30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema, |
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele. | 31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel. |
32 Ora, quant’è a’ figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan furono Seba, e Dadan. | 32 And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin. |
33 Ed i figliuoli di Madian furono Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi furono figliuoli di Chetura. | 33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura. |
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele. | 34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel. |
35 I figliuoli di Esaù furono Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora. | 35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core. |
36 I figliuoli di Elifaz furono Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec. | 36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec. |
37 I figliuoli di Reuel furono Nahat, Zera, Samma, e Mizza. | 37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. |
38 Ed i figliuoli di Seir furono Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan. | 38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 Ed i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan fu Timna. | 39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna. |
40 I figliuoli di Sobal furono Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon furono Aia, ed Ana. | 40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison. |
41 Il figliuolo di Ana fu Dison. Ed i figliuoli di Dison furono Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran. | 41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan. |
42 I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran. | 42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran. |
43 Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba. | 43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba. |
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo. | 44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead. |
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. | 45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead. |
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit. | 46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith. |
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo. | 47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead. |
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo. | 48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead. |
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. | 49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead. |
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Pai; e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. | 50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab. |
51 Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet, | 51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth, |
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon, | 52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon, |
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar, | 53 ,53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar, |
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom | 54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom. |