Proverbios 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | VULGATA |
---|---|
1 Más vale un pobre que camina con integridad que un hombre insensato y de labios tortuosos. | 1 Melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam dives torquens labia sua, et insipiens. |
2 Sin la ciencia, ni el mismo celo es bueno, y el que se precipita malogra su intento. | 2 Ubi non est scientia animæ, non est bonum, et qui festinus est pedibus offendet. |
3 La necedad del hombre pervierte su camino, y luego su corazón se irrita contra el Señor. | 3 Stultitia hominis supplantat gressus ejus, et contra Deum fervet animo suo. |
4 La fortuna multiplica los amigos, pero el pobre se ve separado hasta de su amigo. | 4 Divitiæ addunt amicos plurimos ; a paupere autem et hi quos habuit separantur. |
5 El testigo falso no quedará impune y el que profiere mentiras no escapará. | 5 Testis falsus non erit impunitus, et qui mendacia loquitur non effugiet. |
6 Son muchos los que adulan al noble y todos son amigos del que hace regalos. | 6 Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis. |
7 Al pobre hasta sus hermanos lo aborrecen, ¡cuánto más se alejarán de él sus amigos! | 7 Fratres hominis pauperis oderunt eum ; insuper et amici procul recesserunt ab eo. Qui tantum verba sectatur nihil habebit ; |
8 El que adquiere buen juicio se ama a sí mismo, al que es razonable le irá bien. | 8 qui autem possessor est mentis diligit animam suam, et custos prudentiæ inveniet bona. |
9 El testigo falso no quedará impune y el que profiere mentiras perecerá. | 9 Falsus testis non erit impunitus, et qui loquitur mendacia peribit. |
10 No te sienta bien al insensato una vida confortable, ¡cuánto menos a un esclavo gobernar a los príncipes! | 10 Non decent stultum deliciæ, nec servum dominari principibus. |
11 El buen juicio de un hombre aplaca su ira, y su gloria es pasar por alto una ofensa. | 11 Doctrina viri per patientiam noscitur, et gloria ejus est iniqua prætergredi. |
12 Como rugido de león es la furia del rey, y su favor, como rocío sobre la hierba. | 12 Sicut fremitus leonis, ita et regis ira, et sicut ros super herbam, ita et hilaritas ejus. |
13 Un hijo insensato es una calamidad para su padre, y las rencillas de una mujer son una gotera incesante. | 13 Dolor patris filius stultus, et tecta jugiter perstillantia litigiosa mulier. |
14 Casa y fortuna son herencia de los padres, pero una mujer prudente es un don del Señor. | 14 Domus et divitiæ dantur a parentibus ; a Domino autem proprie uxor prudens. |
15 La pereza hace caer en el letargo, y la persona indolente pasará hambre. | 15 Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet. |
16 El que guarda los preceptos se guarda a sí mismo, el que descuida su propia conducta morirá. | 16 Qui custodit mandatum custodit animam suam ; qui autem negligit viam suam mortificabitur. |
17 El que se apiada del pobre presta al Señor, y él le devolverá el bien que hizo. | 17 Fœneratur Domino qui miseretur pauperis, et vicissitudinem suam reddet ei. |
18 Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, pero no te arrebates hasta hacerlo morir. | 18 Erudi filium tuum ; ne desperes : ad interfectionem autem ejus ne ponas animam tuam. |
19 El hombre irascible se expone a las multas, si tratas de ayudarlo, empeoras las cosas. | 19 Qui impatiens est sustinebit damnum, et cum rapuerit, aliud apponet. |
20 Escucha el consejo y acepta la corrección, y al fin llegarás a ser sabio. | 20 Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis. |
21 Hay muchos proyectos en el corazón del hombre, pero sólo se realiza el designio del Señor. | 21 Multæ cogitationes in corde viri ; voluntas autem Domini permanebit. |
22 Lo que se espera de un hombre es la fidelidad y más vale ser pobre que mentiroso. | 22 Homo indigens misericors est, et melior est pauper quam vir mendax. |
23 El temor del Señor lleva a la vida, el que se sacia de él pasa la noche sin ser visitado por el mal. | 23 Timor Domini ad vitam, et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessima. |
24 El perezoso hunde su mano en el plato y ni siquiera es capaz de llevársela a la boca. | 24 Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam. |
25 Golpea al insolente, y el simple se hará precavido, reprende al inteligente, y sabrá entender. | 25 Pestilente flagellato stultus sapientior erit ; si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam. |
26 El que maltrata a su padre y echa a su madre es un hijo que causa vergüenza y deshonor. | 26 Qui affligit patrem, et fugat matrem, ignominiosus est et infelix. |
27 Si dejas, hijo mío, de escuchar la instrucción, te extraviarás lejos de las palabras de la sabiduría. | 27 Non cesses, fili, audire doctrinam, nec ignores sermones scientiæ. |
28 El testigo infame se burla del derecho, y la boca de los malvados devora la iniquidad. | 28 Testis iniquus deridet judicium, et os impiorum devorat iniquitatem. |
29 Hay castigos establecidos para los insolentes y golpes, para las espaldas de los necios. | 29 Parata sunt derisoribus judicia, et mallei percutientes stultorum corporibus. |