1 Más vale un pobre que camina con integridad que un hombre insensato y de labios tortuosos. | 1 טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל |
2 Sin la ciencia, ni el mismo celo es bueno, y el que se precipita malogra su intento. | 2 גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא |
3 La necedad del hombre pervierte su camino, y luego su corazón se irrita contra el Señor. | 3 אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו |
4 La fortuna multiplica los amigos, pero el pobre se ve separado hasta de su amigo. | 4 הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד |
5 El testigo falso no quedará impune y el que profiere mentiras no escapará. | 5 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט |
6 Son muchos los que adulan al noble y todos son amigos del que hace regalos. | 6 רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן |
7 Al pobre hasta sus hermanos lo aborrecen, ¡cuánto más se alejarán de él sus amigos! | 7 כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה |
8 El que adquiere buen juicio se ama a sí mismo, al que es razonable le irá bien. | 8 קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב |
9 El testigo falso no quedará impune y el que profiere mentiras perecerá. | 9 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד |
10 No te sienta bien al insensato una vida confortable, ¡cuánto menos a un esclavo gobernar a los príncipes! | 10 לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים |
11 El buen juicio de un hombre aplaca su ira, y su gloria es pasar por alto una ofensa. | 11 שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע |
12 Como rugido de león es la furia del rey, y su favor, como rocío sobre la hierba. | 12 נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו |
13 Un hijo insensato es una calamidad para su padre, y las rencillas de una mujer son una gotera incesante. | 13 הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה |
14 Casa y fortuna son herencia de los padres, pero una mujer prudente es un don del Señor. | 14 בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת |
15 La pereza hace caer en el letargo, y la persona indolente pasará hambre. | 15 עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב |
16 El que guarda los preceptos se guarda a sí mismo, el que descuida su propia conducta morirá. | 16 שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת |
17 El que se apiada del pobre presta al Señor, y él le devolverá el bien que hizo. | 17 מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו |
18 Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, pero no te arrebates hasta hacerlo morir. | 18 יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך |
19 El hombre irascible se expone a las multas, si tratas de ayudarlo, empeoras las cosas. | 19 גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף |
20 Escucha el consejo y acepta la corrección, y al fin llegarás a ser sabio. | 20 שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך |
21 Hay muchos proyectos en el corazón del hombre, pero sólo se realiza el designio del Señor. | 21 רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום |
22 Lo que se espera de un hombre es la fidelidad y más vale ser pobre que mentiroso. | 22 תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב |
23 El temor del Señor lleva a la vida, el que se sacia de él pasa la noche sin ser visitado por el mal. | 23 יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע |
24 El perezoso hunde su mano en el plato y ni siquiera es capaz de llevársela a la boca. | 24 טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה |
25 Golpea al insolente, y el simple se hará precavido, reprende al inteligente, y sabrá entender. | 25 לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת |
26 El que maltrata a su padre y echa a su madre es un hijo que causa vergüenza y deshonor. | 26 משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר |
27 Si dejas, hijo mío, de escuchar la instrucción, te extraviarás lejos de las palabras de la sabiduría. | 27 חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת |
28 El testigo infame se burla del derecho, y la boca de los malvados devora la iniquidad. | 28 עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און |
29 Hay castigos establecidos para los insolentes y golpes, para las espaldas de los necios. | 29 נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים |