Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbios 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Proverbios de Salomón. Un hijo sabio es la alegría de su padre, pero un hijo necio es la aflicción de su madre.1 Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude,
ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter.
2 Tesoros mal adquiridos no sirven de nada, pero la justicia libra de la muerte.2 Unrecht Gut gedeiht nicht,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
3 El Señor no deja que el justo sufra hambre, pero rechaza la avidez de los malvados.3 Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr,
die Gier der Frevler stößt er zurück.
4 La mano indolente empobrece, pero el brazo laborioso enriquece.4 Lässige Hand bringt Armut,
fleißige Hand macht reich.
5 El que junta en verano es un hombre precavido, el que duerme en la cosecha es despreciable.5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch;
in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft.
6 Las bendiciones descienden sobre el justo, la boca de los malvados encubre la violencia.6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
7 La memoria del justo es bendecida, pero el nombre de los malvados se pudrirá.7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet,
der Name der Frevler vermodert.
8 El de corazón sabio acepta los mandamientos, pero el de labios necios va a la perdición.8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an,
wer Törichtes redet, kommt zu Fall.
9 El que camina con integridad camina seguro, el que sigue caminos tortuosos será descubierto.9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher,
wer krumme Wege geht, wird durchschaut.
10 El que guiña el ojo hace sufrir, el que reprende con franqueza da tranquilidad.10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid,
wer offen tadelt, stiftet Frieden.
11 La boca del justo es una fuente de vida, pero la de los malvados encubre la violencia.11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
12 El odio provoca altercados, pero el amor cubre todas las faltas.12 Hass weckt Streit,
Liebe deckt alle Vergehen zu.
13 En labios del inteligente se encuentra la sabiduría, y la vara es para las espaldas del insensato.13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit,
auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock.
14 Los sabios atesoran la ciencia, pero la boca del necio es una ruina inminente.14 Weise verbergen ihr Wissen,
der Mund des Toren ist drohendes Verderben.
15 La fortuna del rico es su plaza fuerte, la pobreza de los débiles es su ruina.15 Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg,
dem Armen bringt seine Armut Verderben.
16 El salario del justo lleva a la vida, la renta del impío, al pecado.16 Der Besitz des Gerechten führt zum Leben,
das Einkommen des Frevlers zur Sünde.
17 El que respeta la instrucción camina hacia la vida, pero el que rechaza la reprensión se extravía.17 Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt;
wer Warnung missachtet, geht in die Irre.
18 El que disimula su odio tiene labios mentirosos, y el que levanta una calumnia es un necio.18 Wer Hass verbirgt, heuchelt;
wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor.
19 Donde abundan las palabras nunca falta el pecado, el que refrena sus labios es un hombre precavido.19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus,
wer seine Lippen zügelt, ist klug.
20 Plata acrisolada es la lengua del justo, el corazón de los malvados no vale gran cosa.20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten,
das Sinnen des Frevlers ist wenig wert.
21 Los labios del justo sustentan a muchos, pero los necios mueren por falta de sensatez.21 Die Lippen des Gerechten leiten viele,
die Toren sterben an Unverstand.
22 La bendición del Señor es la que enriquece, y nada le añade nuestro esfuerzo.22 Der Segen des Herrn macht reich,
eigene Mühe tut nichts hinzu.
23 Cometer una infamia es una diversión para el insensato, y lo mismo es la sabiduría para el hombre inteligente.23 Des Toren Freude ist es, Böses zu tun,
des Verständigen Freude, weise zu sein.
24 Al malvado le sucederá lo que teme, y a los justos se les dará lo que desean.24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn,
was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil.
25 Pasa la tormenta, y ya no existe el malvado, pero el justo tiene cimientos eternos.25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren,
der Gerechte ist fest gegründet für immer.
26 Como vinagre para los dientes y humo para los ojos, así es el perezoso para el que le da un encargo.26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen
ist der Faule für den, der ihn schickt.
27 El temor del Señor acrecienta los días, pero los años de los malvados serán acortados.27 Gottesfurcht bringt langes Leben,
doch die Jahre der Frevler sind verkürzt.
28 La esperanza de los justos es alegre, pero la expectativa de los malvados se desvanecerá.28 Die Hoffnung der Gerechten blüht auf,
die Erwartung der Frevler wird zunichte.
29 El camino del Señor es refugio para el hombre íntegro y ruina para los que hacen el mal.29 Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht,
Verderben aber den Übeltätern.
30 El justo no vacilará jamás, pero los malvados no habitarán la tierra.30 Der Gerechte wird niemals wanken,
doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen.
31 De la boca del justo brota la sabiduría, pero la lengua perversa será extirpada.31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor,
eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten.
32 Los labios del justo destilan benevolencia, y la boca de los malvados, perversidad.32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt,
der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist.