Proverbios 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Proverbios de Salomón. Un hijo sabio es la alegría de su padre, pero un hijo necio es la aflicción de su madre. | 1 Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude, ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter. |
2 Tesoros mal adquiridos no sirven de nada, pero la justicia libra de la muerte. | 2 Unrecht Gut gedeiht nicht, Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod. |
3 El Señor no deja que el justo sufra hambre, pero rechaza la avidez de los malvados. | 3 Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr, die Gier der Frevler stößt er zurück. |
4 La mano indolente empobrece, pero el brazo laborioso enriquece. | 4 Lässige Hand bringt Armut, fleißige Hand macht reich. |
5 El que junta en verano es un hombre precavido, el que duerme en la cosecha es despreciable. | 5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch; in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft. |
6 Las bendiciones descienden sobre el justo, la boca de los malvados encubre la violencia. | 6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten, im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat. |
7 La memoria del justo es bendecida, pero el nombre de los malvados se pudrirá. | 7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet, der Name der Frevler vermodert. |
8 El de corazón sabio acepta los mandamientos, pero el de labios necios va a la perdición. | 8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an, wer Törichtes redet, kommt zu Fall. |
9 El que camina con integridad camina seguro, el que sigue caminos tortuosos será descubierto. | 9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher, wer krumme Wege geht, wird durchschaut. |
10 El que guiña el ojo hace sufrir, el que reprende con franqueza da tranquilidad. | 10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid, wer offen tadelt, stiftet Frieden. |
11 La boca del justo es una fuente de vida, pero la de los malvados encubre la violencia. | 11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell, im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat. |
12 El odio provoca altercados, pero el amor cubre todas las faltas. | 12 Hass weckt Streit, Liebe deckt alle Vergehen zu. |
13 En labios del inteligente se encuentra la sabiduría, y la vara es para las espaldas del insensato. | 13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit, auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock. |
14 Los sabios atesoran la ciencia, pero la boca del necio es una ruina inminente. | 14 Weise verbergen ihr Wissen, der Mund des Toren ist drohendes Verderben. |
15 La fortuna del rico es su plaza fuerte, la pobreza de los débiles es su ruina. | 15 Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg, dem Armen bringt seine Armut Verderben. |
16 El salario del justo lleva a la vida, la renta del impío, al pecado. | 16 Der Besitz des Gerechten führt zum Leben, das Einkommen des Frevlers zur Sünde. |
17 El que respeta la instrucción camina hacia la vida, pero el que rechaza la reprensión se extravía. | 17 Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt; wer Warnung missachtet, geht in die Irre. |
18 El que disimula su odio tiene labios mentirosos, y el que levanta una calumnia es un necio. | 18 Wer Hass verbirgt, heuchelt; wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor. |
19 Donde abundan las palabras nunca falta el pecado, el que refrena sus labios es un hombre precavido. | 19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus, wer seine Lippen zügelt, ist klug. |
20 Plata acrisolada es la lengua del justo, el corazón de los malvados no vale gran cosa. | 20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten, das Sinnen des Frevlers ist wenig wert. |
21 Los labios del justo sustentan a muchos, pero los necios mueren por falta de sensatez. | 21 Die Lippen des Gerechten leiten viele, die Toren sterben an Unverstand. |
22 La bendición del Señor es la que enriquece, y nada le añade nuestro esfuerzo. | 22 Der Segen des Herrn macht reich, eigene Mühe tut nichts hinzu. |
23 Cometer una infamia es una diversión para el insensato, y lo mismo es la sabiduría para el hombre inteligente. | 23 Des Toren Freude ist es, Böses zu tun, des Verständigen Freude, weise zu sein. |
24 Al malvado le sucederá lo que teme, y a los justos se les dará lo que desean. | 24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn, was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil. |
25 Pasa la tormenta, y ya no existe el malvado, pero el justo tiene cimientos eternos. | 25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren, der Gerechte ist fest gegründet für immer. |
26 Como vinagre para los dientes y humo para los ojos, así es el perezoso para el que le da un encargo. | 26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen ist der Faule für den, der ihn schickt. |
27 El temor del Señor acrecienta los días, pero los años de los malvados serán acortados. | 27 Gottesfurcht bringt langes Leben, doch die Jahre der Frevler sind verkürzt. |
28 La esperanza de los justos es alegre, pero la expectativa de los malvados se desvanecerá. | 28 Die Hoffnung der Gerechten blüht auf, die Erwartung der Frevler wird zunichte. |
29 El camino del Señor es refugio para el hombre íntegro y ruina para los que hacen el mal. | 29 Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht, Verderben aber den Übeltätern. |
30 El justo no vacilará jamás, pero los malvados no habitarán la tierra. | 30 Der Gerechte wird niemals wanken, doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen. |
31 De la boca del justo brota la sabiduría, pero la lengua perversa será extirpada. | 31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor, eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten. |
32 Los labios del justo destilan benevolencia, y la boca de los malvados, perversidad. | 32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt, der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist. |