Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

Job 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Entonces Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:1 Then spoke Eliphaz the Temanite, who said:
2 ¿Se atrevería alguien a hablarte, estando tú tan deprimido? Pero ¿quién puede contener sus palabras?2 If someone attempts a word with you, will you mind? For how can anyone refrain from speaking?
3 Tú has aleccionado a mucha gente y has fortalecido las manos debilitadas;3 Behold, you have instructed many, and have made firm their feeble hands.
4 tus palabras sostuvieron al que tropezaba y has robustecido las rodillas vacilantes.4 Your words have upheld the stumbler; you have strengthened his faltering knees.
5 Pero ahora te llega el turno, y te deprimes, te ha tocado a ti, y estás desconcertado.5 But now that it comes to you, you are impatient; when it touches yourself, you are dismayed.
6 ¿Acaso tu piedad no te infunde confianza y tu vida íntegra no te da esperanza?6 Is not your piety a source of confidence, and your integrity of life your hope?
7 Recuerda esto: ¿quién pereció siendo inocente o dónde fueron exterminados los hombres rectos?7 Reflect now, what innocent person perishes? Since when are the upright destroyed?
8 Por lo que he visto, los que cultivan la maldad y siembran la miseria, cosechan eso mismo:8 As I see it, those who plow for mischief and sow trouble, reap the same.
9 ellos perecen bajo el aliento de Dios, desaparecen al soplo de su ira.9 By the breath of God they perish, and by the blast of his wrath they are consumed.
10 Los leones cesan de rugir y bramar y los dientes de sus cachorros son quebrados;10 Though the lion roars, though the king of beasts cries out, yet the teeth of the young lions are broken;
11 el león perece por falta de presa] y las crías de la leona se dispersan.11 The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
12 Una palabra me llegó furtivamente, su leve susurro cautivó mis oídos.12 For a word was stealthily brought to me, and my ear caught a whisper of it.
13 Entre las pesadillas de las visiones nocturnas, cuando un profundo sopor invada a los hombres.13 In my thoughts during visions of the night, when deep sleep falls on men,
14 me sobrevino un temor, un escalofrío, que estremeció todos mis huesos:14 Fear came upon me, and shuddering, that terrified me to the bones.
15 una ráfaga de viento para sobre mi rostro, eriza los pelos de mi cuerpo;15 Then a spirit passed before me, and the hair of my flesh stood up.
16 alguien está de pie, pero no reconozco su semblante, es sólo una forma delante de mis ojos; hay un silencio, y luego oigo una voz:16 It paused, but its likeness I could not discern; a figure was before my eyes, and I heard a still voice:
17 ¿Puede un mortal ser justo ante Dios? ¿Es puro un hombre ante su Creador?17 "Can a man be righteous as against God? Can a mortal be blameless against his Maker?
18 Si él no se fía de sus propios servidores y hasta en sus ángeles encuentra errores,18 Lo, he puts no trust in his servants, and with his angels he can find fault.
19 ¡cuánto más en los que habitan en casas de arcilla, y tienen sus cimientos en el polvo! Ellos son aplastados como una polilla,19 How much more with those that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed more easily than the moth!
20 de la noche a la mañana quedan pulverizados: sin que nadie se preocupe, perecen para siempre.20 Morning or evening they may be shattered; with no heed paid to it, they perish forever.
21 ¿No se les arranca la estaca de su carpa, y mueren por falta de sabiduría?21 The pegs of their tent are plucked up; they die without knowing wisdom."