Livro dos Salmos 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 Vinde, regozijemo-nos no Senhor, aclamemos a Rocha da nossa salvação: | 1 The Praise of a Canticle, of David himself. Come, let us exult in the Lord. Let us shout joyfully to God, our Savior. |
| 2 apresentemo-nos diante dele com louvores, com cânticos regozijemo-nos diante dele. | 2 Let us anticipate his presence with confession, and let us sing joyfully to him with psalms. |
| 3 Realmente o Senhor é Deus grande, e Rei grande sobre todos os deuses: | 3 For the Lord is a great God and a great King over all gods. |
| 4 na sua mão estão todas as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas. | 4 For in his hand are all the limits of the earth, and the heights of the mountains are his. |
| 5 Seu é o mar, pois ele o fez, e à terra firme, que as suas mãos formaram. | 5 For the sea is his, and he made it, and his hands formed the dry land. |
| 6 Vinde, adoremos e prostremo-nos, dobremos os joelhos diante do Senhor, que nos criou. | 6 Come, let us adore and fall prostrate, and let us weep before the Lord who made us. |
| 7 Porque ele é o nosso Deus, e nós somos o povo do seu pasto, as ovelhas da sua manada. Oxalá que ouçais hoje a sua voz: | 7 For he is the Lord our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. |
| 8 "não endureçais os vossos corações, como em Meriba, como no dia de Massa no deserto, | 8 If today you hear his voice, harden not your hearts: |
| 9 onde vossos pais me tentaram, me provaram, embora tivessem visto as minhas obras. | 9 as in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness, where your fathers tempted me; they tested me, though they had seen my works. |
| 10 Quarenta anos tive tédio dessa geração, e disse: São um povo de coração desencaminhado, e não conheceram os meus caminhos. | 10 For forty years, I was offended by that generation, and I said: These have always strayed in heart. |
| 11 Por isso jurei na minha ira: Não entrarão no meu repouso". | 11 And these have not known my ways. So I swore in my wrath: They shall not enter into my rest. |