Livro dos Salmos 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBBIA MARTINI |
|---|---|
| 1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "Não destruas..." De Davide. Miktãm. Quando, fugindo de Saul, se escondeu numa caverna. | 1 Non mandare in perdizione: iscrizione da mettersi sopra una colonna: a Davidde quando fuggendo Saul si ritirò in una spelonca. Abbi misericordia di me, o Dio, abbi misericordia di me, perché in te confida l'anima mia. E all'ombra dell'ali tue spererò, sino a tanto che passi l'iniquità. |
| 2 Tem piedade de mim, ó Deus, tem piedade de mim, Senhor, porque a minha alma se refugia em ti, e à sombra das tuas asas me acolho, até que passe a calamidade. | 2 Alzerò le mie grida a Dio altissimo, a Dio mio benefattore. |
| 3 Clamo ao Deus altíssimo, ao Deus que tanto bem me tem feito. | 3 Mandò dal cielo a liberarmi: svergognò coloro, che mi conculcavano. |
| 4 Envie do céu (o seu auxilio) e salve-me, cubra de opróbrio os que me perseguem; envie Deus a sua graça e a sua fidelidade. | 4 Mandò Dio la sua misericordia, e la sua verità, e liberò l'anima mia di mezzo ai giovani leoni: conturbato mi addormentai. Dei figliuoli degli uomini sono i denti lance, e saette, e affilato coltello la loro lingua. |
| 5 Estou jazendo no meio dos leões, que devoram com avidez os filhos dos homens. São lanças e setas os seus dentes, e espada afiada é a sua língua. | 5 Innalza te stesso, o Dio, sopra de' cieli, e la tua gloria per tutta la terra. |
| 6 Manifesta-te excelso, ó Deus, sobre os céus, e brilhe a tua glória por toda a terra. | 6 Tesero mi laccio a' miei piedi, e vi fecer piegare l'anima mia. Scavarono dinanzi a me una fossa, e in essa sono caduti. |
| 7 Armaram laços aos meus pés: deprimiram a minha alma. Cavaram diante de mim uma cova: (eles mesmos) caíam nela. | 7 Il mio cuore, o Dio, egli è preparato: egli è preparato il cuor mio: canterò, salmeggerò. |
| 8 O meu coração, ó Deus, está firme, o meu coração está firme: cantarei e entoarei salmos. | 8 Sorgi, o mia gloria, sorgi tu, salterio, e tu, celerà: io sorgerò coll'aurora. |
| 9 Desperta, minha alma; despertai, saltério e citara! eu despertarei a aurora. | 9 A te darò laude, o Signore, tra i popoli, e inni a te canterò tralle genti: |
| 10 Louvar-te-ei entre os povos, Senhor; entoar-te-ei salmos entre as nações, | 10 Imperocché si è innalzata fino a' cieli la tua misericordia, e fino alle nubi la tua verità. |
| 11 porque a tua misericórdia é (tão) grande (que chega) até ao céu, e a tua fidelidade até às nuvens. | 11 Innalza te stesso, o Dio, sopra de' cieli la tua gloria per tutta quanta la terra. |
| 12 Manifesta-te excelso, ó Deus, acima dos céus, e brilhe a tua glória sobre toda a terra. |