Livro dos Salmos 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "Não destruas..." De Davide. Miktãm. Quando, fugindo de Saul, se escondeu numa caverna. | 1 Al maestro del coro. Su «Colomba dei terebinti lontani». Di Davide. Miktam. Quando i Filistei lo tenevano prigioniero a Gat. |
| 2 Tem piedade de mim, ó Deus, tem piedade de mim, Senhor, porque a minha alma se refugia em ti, e à sombra das tuas asas me acolho, até que passe a calamidade. | 2 Pietà di me, o Dio, perché un uomo mi perseguita,un aggressore tutto il giorno mi opprime. |
| 3 Clamo ao Deus altíssimo, ao Deus que tanto bem me tem feito. | 3 Tutto il giorno mi perseguitano i miei nemici,numerosi sono quelli che dall’alto mi combattono. |
| 4 Envie do céu (o seu auxilio) e salve-me, cubra de opróbrio os que me perseguem; envie Deus a sua graça e a sua fidelidade. | 4 Nell’ora della pauraio in te confido. |
| 5 Estou jazendo no meio dos leões, que devoram com avidez os filhos dos homens. São lanças e setas os seus dentes, e espada afiada é a sua língua. | 5 In Dio, di cui lodo la parola,in Dio confido, non avrò timore:che cosa potrà farmi un essere di carne? |
| 6 Manifesta-te excelso, ó Deus, sobre os céus, e brilhe a tua glória por toda a terra. | 6 Travisano tutto il giorno le mie parole,ogni loro progetto su di me è per il male. |
| 7 Armaram laços aos meus pés: deprimiram a minha alma. Cavaram diante de mim uma cova: (eles mesmos) caíam nela. | 7 Congiurano, tendono insidie,spiano i miei passi, per attentare alla mia vita. |
| 8 O meu coração, ó Deus, está firme, o meu coração está firme: cantarei e entoarei salmos. | 8 Ripagali per tanta cattiveria!Nella tua ira abbatti i popoli, o Dio. |
| 9 Desperta, minha alma; despertai, saltério e citara! eu despertarei a aurora. | 9 I passi del mio vagare tu li hai contati,nel tuo otre raccogli le mie lacrime:non sono forse scritte nel tuo libro? |
| 10 Louvar-te-ei entre os povos, Senhor; entoar-te-ei salmos entre as nações, | 10 Allora si ritireranno i miei nemici,nel giorno in cui ti avrò invocato;questo io so: che Dio è per me. |
| 11 porque a tua misericórdia é (tão) grande (que chega) até ao céu, e a tua fidelidade até às nuvens. | 11 In Dio, di cui lodo la parola,nel Signore, di cui lodo la parola, |
| 12 Manifesta-te excelso, ó Deus, acima dos céus, e brilhe a tua glória sobre toda a terra. | 12 in Dio confido, non avrò timore:che cosa potrà farmi un uomo? |
| 13 Manterrò, o Dio, i voti che ti ho fatto:ti renderò azioni di grazie, | |
| 14 perché hai liberato la mia vita dalla morte,i miei piedi dalla caduta,per camminare davanti a Dionella luce dei viventi. |