Livro dos Salmos 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBBIA RICCIOTTI |
|---|---|
| 1 De Davide. Combate, Senhor, contra os que me combatem, ataca os que me atacam. | 1 - Di David. Giudica, o Signore, quei che mi fan del male, combatti quei che mi combattono. |
| 2 Toma o broquel e o escudo, e levanta-te em meu socorro. | 2 Piglia le armi e lo scudoe lèvati in mio aiuto. |
| 3 Vibra a lança e corta a passagem àqueles que me perseguem, diz à minha alma: "Eu sou a tua salvação." | 3 Sguaina la spada e sbarra [la via] di fronte a' miei persecutori, di' all'anima mia: «Io son la salvezza!». |
| 4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida, retrocedam e sejam cobertos de vergonha os que maquinam males contra mim. | 4 Sian confusi e svergognati quei che insidian la mia vita, sian volti in fuga e confusi quei che mi traman sciagure. |
| 5 Sejam como a palheira levada pelo vento, quando o anjo do Senhor os acossar. | 5 Divengan come polvere in faccia al vento, e l'angelo del Signore li spinga via. |
| 6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, quando o anjo do Senhor os perseguir. | 6 Sia la via loro tenebre e sdrucciolo, e l'angelo del Signore gl'incalzi. |
| 7 Porquanto sem razão me estenderam a sua rede, sem razão abriram uma cova para a minha vida. | 7 Perché senza ragione han nascosto per me il loro laccio di morte, senza motivo han colmato d'obbrobri l'anima mia. |
| 8 Venha sobre eles de improviso a ruína, apanhe-os a rede que estenderam, eles próprios caiam na cova que abriram. | 8 Gli venga addosso [a ciascuno] la rovina cui non pensa, e la rete che ha nascosto l'acchiappi, e qui nel laccio e' cada [in malora]. |
| 9 A minha alma, porém, regozijar-se-á no Senhor, e alegrar-se-á do seu socorro. | 9 Allora l'anima mia esulterà nel Signore, e si rallegrerà della salvezza da lui [venuta]. |
| 10 Todas as minhas forças dirão: "Senhor, quem é semelhante a ti, que livras o desvalido das mãos do mais forte, o mísero e o pobre do ladrão?" | 10 Tutte le mie ossa diranno:«0 Signore, chi mai è come te? Tu che liberi il misero dalle mani de' più forti, il meschino e il povero da quei che lo spogliano». |
| 11 Levantaram-se testemunhas violentas: interrogavam-me sobre o que eu ignorava. | 11 Si levan su testimoni iniqui, di cose che ignoro mi domandan conto, |
| 12 Tornavam-me males por bens: desolação para a minha alma. | 12 mi rendon male per bene, sterilità [preparano] all'anima mia. |
| 13 Porém eu, quando eles estavam doentes, vestia-me de cilício, afligia a minha alma com o jejum e derramava preces dentro de mim. | 13 Io invece, quand'erano infermi, vestivo il cilicio, mortificavo col digiuno l'anima mia, e la mia orazione si ripercoteva sul mio seno. |
| 14 Como por um amigo, por meu irmão, andava triste, como quem chora sua mãe, vergava sob a dor. | 14 Come d'un amico e d'un fratello mi pigliavo cura [d'ognuno di loro] ; quasi in lutto e tristezza, me n'andavo curvo così. |
| 15 Porém, quando eu vacilei, alegraram-se e juntaram-se, juntaram-se contra mim, ferindo-me de surpresa. Não cessavam de me lacerar, | 15 Ed [or ch'io vacillo], contro di me si rallegrano e s'adunano: s'adunan contro di me per colpirmi a mia insaputa, |
| 16 punham-me à prova, escarneciam de mim rangendo contra mim os seus dentes. | 16 mi dilanian senza mai cessare, mi tentano, mi scherniscono con scherno [feroce], digrignan contro di me i loro denti. |
| 17 Até quando. Senhor, estarás a ver (estas injustiças)? Livra a minha alma dos que rugem, (livra) a minha vida dos leões. | 17 O Signore, [sino a] quando starai a guardare? Salva l'anima mia dalla loro malvagità, dai leoni l'unico mio [bene]. |
| 18 Dar-te-ei graças na grande assembleia, louvar-te-ei no meio dum povo numeroso. | 18 Ti celebrerò in assemblea numerosa, tra denso popolo ti loderò. |
| 19 Não se regozijem à minha custa os meus injustos inimigos, os que me aborrecem sem causa não acenem com os olhos. | 19 Non gioiscano di me quelli che iniquamente m'avversano; quei che m'odian senza ragione non ammicchino con gli occhi! |
| 20 Em realidade, não é de paz que eles falam, e contra os pacíficos da terra maquinam enganos. | 20 Poichè non parlan di pace, e contro i mansueti della terra tramano inganni. |
| 21 Abrem contra mim a sua boca e dizem: "Ah! Ah! Vimos com os nossos olhos!" | 21 E spalancan su me la loro bocca, dicono: «Bene, bene! han visto i nostri occhi [quel che volevamo]!». |
| 22 Tu o viste, Senhor! Não te cales, Senhor, não te apartes de mim! | 22 [Tu pure] hai visto, o Signore; non startene zitto!0 Signore, non ti allontanar da me. |
| 23 Desperta e vela em minha defesa, Deus meu e Senhor meu, (vela) pela minha causa! | 23 Lèvati e prendi a cuore il mio giudizio: o Dio mio e mio Signore, [prendi a cuore] la mia causa. |
| 24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor, não se alegrem à minha custa, ó meu Deus! | 24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore Dio mio, e non godano a motivo di me. |
| 25 Não pensem em seu coração: "Ah! Eis o que desejávamos!" Nem digam: "Nós o devoramos!" | 25 Non dicano in cuor loro: «Bene, bene per noi!», non dicano: «L'abbiam divorato!». |
| 26 Fiquem envergonhados e confundidos todos os que se congratulam pelos meus males. Vestidos sejam de confusão e de ignomínia os que se exaltam contra mim. | 26 Arrossiscano e sian svergognati a un tempoquei che si rallegrano delle mie sciagure, sian coperti di confusione e di vergognaquei che parlano arrogantemente contro di me. |
| 27 Regozijem-se e alegrem-se os que são favoráveis à minha causa, e digam sempre: "Glorificado seja o Senhor, que se interessa pela salvação do seu servo." | 27 Esultino e si rallegrino quanti favoriscon la mia giustizia; e dican sempre: «Sia magnificato il Signore, che vuole la pace del mio servo!». |
| 28 A minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor sem cessar. | 28 E la mia lingua celebrerà la tua giustizia, tutto il giorno [canterà] la tua lode. |