SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 34


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA RICCIOTTI
1 De Davide. Combate, Senhor, contra os que me combatem, ataca os que me atacam.1 - Di David. Giudica, o Signore, quei che mi fan del male, combatti quei che mi combattono.
2 Toma o broquel e o escudo, e levanta-te em meu socorro.2 Piglia le armi e lo scudoe lèvati in mio aiuto.
3 Vibra a lança e corta a passagem àqueles que me perseguem, diz à minha alma: "Eu sou a tua salvação."3 Sguaina la spada e sbarra [la via] di fronte a' miei persecutori, di' all'anima mia: «Io son la salvezza!».
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida, retrocedam e sejam cobertos de vergonha os que maquinam males contra mim.4 Sian confusi e svergognati quei che insidian la mia vita, sian volti in fuga e confusi quei che mi traman sciagure.
5 Sejam como a palheira levada pelo vento, quando o anjo do Senhor os acossar.5 Divengan come polvere in faccia al vento, e l'angelo del Signore li spinga via.
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, quando o anjo do Senhor os perseguir.6 Sia la via loro tenebre e sdrucciolo, e l'angelo del Signore gl'incalzi.
7 Porquanto sem razão me estenderam a sua rede, sem razão abriram uma cova para a minha vida.7 Perché senza ragione han nascosto per me il loro laccio di morte, senza motivo han colmato d'obbrobri l'anima mia.
8 Venha sobre eles de improviso a ruína, apanhe-os a rede que estenderam, eles próprios caiam na cova que abriram.8 Gli venga addosso [a ciascuno] la rovina cui non pensa, e la rete che ha nascosto l'acchiappi, e qui nel laccio e' cada [in malora].
9 A minha alma, porém, regozijar-se-á no Senhor, e alegrar-se-á do seu socorro.9 Allora l'anima mia esulterà nel Signore, e si rallegrerà della salvezza da lui [venuta].
10 Todas as minhas forças dirão: "Senhor, quem é semelhante a ti, que livras o desvalido das mãos do mais forte, o mísero e o pobre do ladrão?"10 Tutte le mie ossa diranno:«0 Signore, chi mai è come te? Tu che liberi il misero dalle mani de' più forti, il meschino e il povero da quei che lo spogliano».
11 Levantaram-se testemunhas violentas: interrogavam-me sobre o que eu ignorava.11 Si levan su testimoni iniqui, di cose che ignoro mi domandan conto,
12 Tornavam-me males por bens: desolação para a minha alma.12 mi rendon male per bene, sterilità [preparano] all'anima mia.
13 Porém eu, quando eles estavam doentes, vestia-me de cilício, afligia a minha alma com o jejum e derramava preces dentro de mim.13 Io invece, quand'erano infermi, vestivo il cilicio, mortificavo col digiuno l'anima mia, e la mia orazione si ripercoteva sul mio seno.
14 Como por um amigo, por meu irmão, andava triste, como quem chora sua mãe, vergava sob a dor.14 Come d'un amico e d'un fratello mi pigliavo cura [d'ognuno di loro] ; quasi in lutto e tristezza, me n'andavo curvo così.
15 Porém, quando eu vacilei, alegraram-se e juntaram-se, juntaram-se contra mim, ferindo-me de surpresa. Não cessavam de me lacerar,15 Ed [or ch'io vacillo], contro di me si rallegrano e s'adunano: s'adunan contro di me per colpirmi a mia insaputa,
16 punham-me à prova, escarneciam de mim rangendo contra mim os seus dentes.16 mi dilanian senza mai cessare, mi tentano, mi scherniscono con scherno [feroce], digrignan contro di me i loro denti.
17 Até quando. Senhor, estarás a ver (estas injustiças)? Livra a minha alma dos que rugem, (livra) a minha vida dos leões.17 O Signore, [sino a] quando starai a guardare? Salva l'anima mia dalla loro malvagità, dai leoni l'unico mio [bene].
18 Dar-te-ei graças na grande assembleia, louvar-te-ei no meio dum povo numeroso.18 Ti celebrerò in assemblea numerosa, tra denso popolo ti loderò.
19 Não se regozijem à minha custa os meus injustos inimigos, os que me aborrecem sem causa não acenem com os olhos.19 Non gioiscano di me quelli che iniquamente m'avversano; quei che m'odian senza ragione non ammicchino con gli occhi!
20 Em realidade, não é de paz que eles falam, e contra os pacíficos da terra maquinam enganos.20 Poichè non parlan di pace, e contro i mansueti della terra tramano inganni.
21 Abrem contra mim a sua boca e dizem: "Ah! Ah! Vimos com os nossos olhos!"21 E spalancan su me la loro bocca, dicono: «Bene, bene! han visto i nostri occhi [quel che volevamo]!».
22 Tu o viste, Senhor! Não te cales, Senhor, não te apartes de mim!22 [Tu pure] hai visto, o Signore; non startene zitto!0 Signore, non ti allontanar da me.
23 Desperta e vela em minha defesa, Deus meu e Senhor meu, (vela) pela minha causa!23 Lèvati e prendi a cuore il mio giudizio: o Dio mio e mio Signore, [prendi a cuore] la mia causa.
24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor, não se alegrem à minha custa, ó meu Deus!24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore Dio mio, e non godano a motivo di me.
25 Não pensem em seu coração: "Ah! Eis o que desejávamos!" Nem digam: "Nós o devoramos!"25 Non dicano in cuor loro: «Bene, bene per noi!», non dicano: «L'abbiam divorato!».
26 Fiquem envergonhados e confundidos todos os que se congratulam pelos meus males. Vestidos sejam de confusão e de ignomínia os que se exaltam contra mim.26 Arrossiscano e sian svergognati a un tempoquei che si rallegrano delle mie sciagure, sian coperti di confusione e di vergognaquei che parlano arrogantemente contro di me.
27 Regozijem-se e alegrem-se os que são favoráveis à minha causa, e digam sempre: "Glorificado seja o Senhor, que se interessa pela salvação do seu servo."27 Esultino e si rallegrino quanti favoriscon la mia giustizia; e dican sempre: «Sia magnificato il Signore, che vuole la pace del mio servo!».
28 A minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor sem cessar.28 E la mia lingua celebrerà la tua giustizia, tutto il giorno [canterà] la tua lode.