SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 34


font
Biblia Matos SoaresMenge Bibel
1 De Davide. Combate, Senhor, contra os que me combatem, ataca os que me atacam.1 Von David, als er sich vor Abimelech (=Achis) irrsinnig stellte (1.Sam 21,11-16) und dieser ihn von sich trieb, so daß er von dannen ging.
2 Toma o broquel e o escudo, e levanta-te em meu socorro.2 Ich will den HERRN allzeit preisen,immerdar soll sein Lob in meinem Munde sein.
3 Vibra a lança e corta a passagem àqueles que me perseguem, diz à minha alma: "Eu sou a tua salvação."3 Des HERRN soll meine Seele sich rühmen,die Demütigen (oder: Gebeugten) sollen es hören und sich freuen.
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida, retrocedam e sejam cobertos de vergonha os que maquinam males contra mim.4 Verherrlicht mit mir den HERRNund laßt uns gemeinsam seinen Namen erheben!
5 Sejam como a palheira levada pelo vento, quando o anjo do Senhor os acossar.5 Sooft den HERRN ich suchte, hat er mich erhörtund aus allen meinen Ängsten mich befreit.
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, quando o anjo do Senhor os perseguir.6 Wer auf ihn blickt, wird heiteren Sinnes,und sein Antlitz braucht nicht beschämt zu erröten.
7 Porquanto sem razão me estenderam a sua rede, sem razão abriram uma cova para a minha vida.7 Hier ist ein (solcher) Dulder, der rief: da hörte der HERRund half ihm aus all seinen Nöten.
8 Venha sobre eles de improviso a ruína, apanhe-os a rede que estenderam, eles próprios caiam na cova que abriram.8 Der Engel des HERRN lagert sich ringsum die Gottesfürchtigen und rettet sie.
9 A minha alma, porém, regozijar-se-á no Senhor, e alegrar-se-á do seu socorro.9 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist:wohl dem Manne, der auf ihn vertraut!
10 Todas as minhas forças dirão: "Senhor, quem é semelhante a ti, que livras o desvalido das mãos do mais forte, o mísero e o pobre do ladrão?"10 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen (= Getreuen)!denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
11 Levantaram-se testemunhas violentas: interrogavam-me sobre o que eu ignorava.11 Junge Löwen müssen darben und leiden Hunger;doch wer den HERRN sucht, entbehrt nichts Gutes.
12 Tornavam-me males por bens: desolação para a minha alma.12 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu:die Furcht des HERRN will ich euch lehren!
13 Porém eu, quando eles estavam doentes, vestia-me de cilício, afligia a minha alma com o jejum e derramava preces dentro de mim.13 Wer ist der Mann, der langes Leben begehrt,der viele Tage sich wünscht, um Glück zu genießen?
14 Como por um amigo, por meu irmão, andava triste, como quem chora sua mãe, vergava sob a dor.14 Hüte deine Zunge vor Bösemund deine Lippen vor Worten des Trugs!
15 Porém, quando eu vacilei, alegraram-se e juntaram-se, juntaram-se contra mim, ferindo-me de surpresa. Não cessavam de me lacerar,15 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute,suche den Frieden und jage ihm nach!
16 punham-me à prova, escarneciam de mim rangendo contra mim os seus dentes.16 Die Augen des HERRN sind auf die Gerechten gerichtetund seine Ohren auf ihr Hilfsgeschrei.
17 Até quando. Senhor, estarás a ver (estas injustiças)? Livra a minha alma dos que rugem, (livra) a minha vida dos leões.17 Das Antlitz des HERRN steht gegen die Frevler,um ihr Gedächtnis auszutilgen von der Erde.
18 Dar-te-ei graças na grande assembleia, louvar-te-ei no meio dum povo numeroso.18 Wenn sie (d.h. die Gerechten) schreien, so hört es der HERRund rettet sie aus all ihren Nöten.
19 Não se regozijem à minha custa os meus injustos inimigos, os que me aborrecem sem causa não acenem com os olhos.19 Der HERR ist nahe den zerbrochenen Herzen,hilft denen, die zerschlagenen Geistes sind.
20 Em realidade, não é de paz que eles falam, e contra os pacíficos da terra maquinam enganos.20 Zahlreich sind die Leiden des Gerechten,doch aus allen rettet ihn der HERR.
21 Abrem contra mim a sua boca e dizem: "Ah! Ah! Vimos com os nossos olhos!"21 Er behütet alle seine Gebeine,daß nicht eins von ihnen zerbrochen wird.
22 Tu o viste, Senhor! Não te cales, Senhor, não te apartes de mim!22 Den Gottlosen wird das Unglück töten,und wer den Gerechten haßt, muß es büßen.
23 Desperta e vela em minha defesa, Deus meu e Senhor meu, (vela) pela minha causa!23 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte,und alle, die zu ihm sich flüchten, brauchen nicht zu büßen.
24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor, não se alegrem à minha custa, ó meu Deus!
25 Não pensem em seu coração: "Ah! Eis o que desejávamos!" Nem digam: "Nós o devoramos!"
26 Fiquem envergonhados e confundidos todos os que se congratulam pelos meus males. Vestidos sejam de confusão e de ignomínia os que se exaltam contra mim.
27 Regozijem-se e alegrem-se os que são favoráveis à minha causa, e digam sempre: "Glorificado seja o Senhor, que se interessa pela salvação do seu servo."
28 A minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor sem cessar.