Livro dos Salmos 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBBIA TINTORI |
|---|---|
| 1 Cântico. Salmo. De Davide. | 1 (Cantico del Salmo di David). |
| 2 O meu coração, ó Deus, está firme, o meu coração está firme; vou cantar e entoar salmos. | 2 Il mio cuore è pronto, o Dio, il mio cuore è pronto: canterò e salmeggerò nella mia gloria. |
| 3 Desperta, ó minha alma, despertai saltério e citara! Eu despertarei a aurora. | 3 Sorgi, o mia gloria; sorgi, o arpa, o cetra: vo' sorgere all'aurora. |
| 4 Louvar-te-ei no meio dos povos, Senhor, entoar-te-ei salmos entre as nações, | 4 Vo' celebrarti fra i popoli, o Signore, inneggiare a te fra le nazioni; |
| 5 porque a tua misericórdia é (tão) grande (que chega) até ao céu, e a tua fidelidade até às nuvens. | 5 Perchè è più grande dei cieli la tua misericordia, e la tua fedeltà giunge fino alle nubi. |
| 6 Mostra-te excelso, ó Deus, sobre os céus, brilhe sobre a terra a tua glória. | 6 Sii esaltato sopra i cieli, o Dio, e brilli sopra tutta la terra la tua gloria, |
| 7 Para que sejam livres os teus dilectos, socorre-nos com a tua direita e ouve-nos. | 7 Affinchè sian liberati i tuoi diletti. Salvami colla tua destra ed esaudiscimi. |
| 8 Deus falou no seu santuário: "Exultarei e repartirei (à minha vontade) Siquém, e medirei o vale de Sucot; | 8 Dio ha detto nel suo santuario: « Io trionferò. Spartirò Sichem, misurerò la valle delie tende. |
| 9 minha é a terra de Galaad, minha a terra de Manassés; Efraim é o elmo da minha cabeça, Judá o meu ceptro; | 9 A me appartiene Galaad, mio è Manasse, Efraim è la forza del mio capo, Giuda il mio scettro. |
| 10 Moab é bacia para me lavar; poisarei o meu calçado sobre Edom, triunfarei da Filisteia." | 10 Moab è il vaso della mia speranza, fino all'Idumea porto il mio calzare, gli stranieri mi son diventati amici ». |
| 11 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me conduzirá até Edom? | 11 Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi porterà fino in Idumea? |
| 12 Porventura não és tu, ó Deus, que nos repeliste, que já não sais, ó Deus, à frente dos nossos exércitos? | 12 Se non tu, o Signore, che ci hai respinti? E non andrai, o Dio, dinanzi ai nostri eserciti? |
| 13 Dá-nos auxilio contra o inimigo, porque é vão o socorro do homem. | 13 Aiutaci tu nella tribolazione, perchè invano s'aspetta la salvezza dall'uomo. |
| 14 Em Deus faremos proezas, e ele calcará os nossos inimigos. | 14 Con Dio faremo prodezze, ed Egli annienterà i nostri nemici. |