SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 107


font
Biblia Matos SoaresKING JAMES BIBLE
1 Cântico. Salmo. De Davide.1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 O meu coração, ó Deus, está firme, o meu coração está firme; vou cantar e entoar salmos.2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 Desperta, ó minha alma, despertai saltério e citara! Eu despertarei a aurora.3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 Louvar-te-ei no meio dos povos, Senhor, entoar-te-ei salmos entre as nações,4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 porque a tua misericórdia é (tão) grande (que chega) até ao céu, e a tua fidelidade até às nuvens.5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Mostra-te excelso, ó Deus, sobre os céus, brilhe sobre a terra a tua glória.6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 Para que sejam livres os teus dilectos, socorre-nos com a tua direita e ouve-nos.7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 Deus falou no seu santuário: "Exultarei e repartirei (à minha vontade) Siquém, e medirei o vale de Sucot;8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 minha é a terra de Galaad, minha a terra de Manassés; Efraim é o elmo da minha cabeça, Judá o meu ceptro;9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10 Moab é bacia para me lavar; poisarei o meu calçado sobre Edom, triunfarei da Filisteia."10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me conduzirá até Edom?11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12 Porventura não és tu, ó Deus, que nos repeliste, que já não sais, ó Deus, à frente dos nossos exércitos?12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13 Dá-nos auxilio contra o inimigo, porque é vão o socorro do homem.13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Em Deus faremos proezas, e ele calcará os nossos inimigos.14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.