SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livro de Jó 39


font
Biblia Matos SoaresSMITH VAN DYKE
1 Porventura conheces o tempo em que as cabras montesas dão à luz nos rechedos, ou observaste o parto das corsas?1 أتعرف وقت ولادة وعول الصخور او تلاحظ مخاض الايائل.
2 Contaste os meses da sua gravidez, e sabes o tempo do seu parto?2 أتحسب الشهور التي تكملها او تعلم ميقات ولادتهنّ.
3 Encurvam-se para darem à luz a sua cria, e (assim) se livram das suas dores.3 يبركن ويضعن اولادهنّ. يدفعن اوجاعهنّ.
4 Tornam-se vigorosos os seus filhos, crescem nos campos, saem, e não voltam para junto delas.4 تبلغ اولادهنّ. تربو في البرية. تخرج ولا تعود اليهنّ
5 Quem pôs o asno montês em liberdade, e quem soltou as suas prisões?5 من سرّح الفراء حرّا ومن فكّ ربط حمار الوحش.
6 Dei-lhe uma casa no deserto, lugar onde albergar-se em terra estéril.6 الذي جعلت البرية بيته والسباخ مسكنه.
7 Ele despreza o tumulto da cidade, e dão ouve os gritos de um patrão duro.7 يضحك على جمهور القرية. لا يسمع زجر السائق.
8 Vagueia pelos montes onde pasta, anda buscando tudo o que está verde.8 دائرة الجبال مرعاه وعلى كل خضرة يفتش
9 Porventura quererá o búfalo servir-te, ou ficará ele no teu estábulo?9 أيرضى الثور الوحشي ان يخدمك ام يبيت عند معلفك.
10 Acaso prendê-lo-ás ao teu arado para lavrar, ou será ele que atrás de ti quebra os torrões dos teus vales?10 أتربط الثور الوحشي برباطه في التلم ام يمهد الاودية وراءك.
11 Porventura terás confiança na sua grande força, e lhe deixarás o cuidado da tua lavoura ?11 أتثق به لان قوته عظيمة او تترك له تعبك.
12 Porventura fiarás dele que te torne o que semeaste, e que te encha a tua eira?12 أتأتمنه انه يأتي بزرعك ويجمع الى بيدرك
13 A pena da avestruz é semelhante às penas da cegonha e do falcão.13 جناح النعامة يرفرف. أفهو منكب رأوف ام ريش.
14 Ele abandona por terra os seus ovos, deixa-os aquecer sobre a areia,14 لانها تترك بيضها وتحميه في التراب
15 não pensando que algum pé lhos pisará, ou que algum animal do campo lhos quebrará.15 وتنسى ان الرّجل تضغطه او حيوان البر يدوسه.
16 E’ cruel com seus filhos, como se não foram seus, e não se inquieta com que seja (possa ser) vã a sua fadiga.16 تقسو على اولادها كانها ليست لها. باطل تعبها بلا اسف.
17 Deus negou-lhe a sabedoria, não lhe deu inteligência.17 لان الله قد انساها الحكمة ولم يقسم لها فهما.
18 Mas, quando chega a ocasião, levanta ao alto o voo, e faz zombaria do cavalo e do cavaleiro.18 عندما تحوذ نفسها الى العلاء تضحك على الفرس وعلى راكبه
19 E’s tu que dás fortaleza ao cavalo, que circundas o seu pescoço de crina flutuante?19 هل انت تعطي الفرس قوته وتكسو عنقه عرفا
20 E’s tu que o ensinas a saltar como o gafanhoto? o fogoso respirar das suas ventas faz terror,20 أتوثبه كجرادة. نفخ منخره مرعب.
21 Escava a terra com o seu casco, salta com brio, corre ao encontro dos (inimigos) armados.21 يبحث في الوادي وينفز ببأس. يخرج للقاء الاسلحة.
22 Ri-se do medo, nada o aterra, não retrocede diante da espada.22 يضحك على الخوف ولا يرتاع ولا يرجع عن السيف.
23 Sobre ele fará ruido á aljava, cintilará a lança e o escudo;23 عليه تصل السهام وسنان الرمح والمزراق.
24 espumando e relinchando (como que) devora a terra, e não faz caso do som da trombeta.24 في وثبه ورجزه يلتهم الارض ولا يؤمن انه صوت البوق.
25 Ouvindo o clarim, (como que) diz: Avancemos! Fareja de longe a batalha, a exortação dos capitães e o alarido do exército.25 عند نفخ البوق يقول هه ومن بعيد يستروح القتال صياح القواد والهتاف
26 Acaso o açor levanta o voo pela tua sabedoria, estendendo as suas asas para o meio-dia?26 أمن فهمك يستقل العقاب وينشر جناحيه نحو الجنوب.
27 Porventura ao teu mandado se remontará a águia, e porá o seu ninho em Lugares altos?27 او بأمرك يحلّق النسر ويعلّي وكره.
28 Mora nos rochedos, aí passa a noite, nos penhasco escarpados, no alto das rochas inacessíveis.28 يسكن الصخر ويبيت على سن الصخر والمعقل.
29 Dali espreita a sua presa; os seus olhos descobrem muito ao longe.29 من هناك يتحسس قوته. تبصره عيناه من بعيد.
30 Os seus filhinhos chupam o sangue, e ela, onde houver carne morta, logo se encontra.30 فراخه تحسو الدم وحيثما تكن القتلى فهناك هو
31 O Senhor, dirigindo-se a Job, acrescentou:
32 Porventura o censor do Omnipotente quer disputar com ele? Que aquele, que censura a Deus, responda.
33 Job, porém, respondendo ao Senhor, disse:
34 Eu, desprezível como sou, que coisa posso responder? Ponho a minha mão sobre a minha boca.
35 Uma coisa disse - oxalá não tivesse dito! - e uma outra também, às quais nada mais acrescentarei.