Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Livre de Job 27


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 Et Job continua à parler en ces termes:1 - E continuò Giobbe, riprendendo la sua sentenza, e disse:
2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui m’a plongé dans la peine,2 «Per la vita di Dio, che tolse via il mio diritto, e dell'Onnipotente, che amareggiò l'anima mia,
3 tant que je pourrai respirer, gardant en mes narines le souffle de Dieu,3 che - fino a quando rimarrà alito in me, e il soffio di Dio nelle mie narici -
4 je ne dirai rien de mal, pas un mensonge ne sortira de ma bouche!4 le mie labbra non pronunceranno iniquità, nè la mia lingua asserirà menzogna.
5 Jamais je ne vous donnerai raison, et jusqu’à ma mort je défendrai mon innocence.5 Lungi da me che io giudichi aver voi ragione; fino a che morrò, non cesserò [d'affermare] la mia innocenza.
6 Je maintiens que j’ai bien agi, je n’en démords pas, je n’ai pas à rougir de ma vie!6 Non abbandonerò la mia giustizia, a cui già m'attenni, nè di tutta la mia vita il mio cuore mi rimprovera nulla.
7 Que mon ennemi soit reconnu coupable, que mon adversaire ait le sort du méchant!7 Succeda al mio nemico come all'empio, e al mio avversario come all'iniquo!
8 Que peut espérer l’impie lorsqu’il prie, lorsqu’il élève son âme vers Dieu?8 Poichè qual è mai la speranza del perverso se viene reciso, e Dio gli ridomanda l'anima?
9 Dieu entendra-t-il son cri lorsque le malheur viendra sur lui?9 Ascolterà forse Dio il grido di lui, quando sovr'esso giungerà l'angustia?
10 Est-ce qu’il se plaisait auprès du Tout-Puissant, invoquait-il Dieu à tout moment?10 o troverà egli nell'Onnipotente il suo diletto, e l'invocherà in ogni tempo?
11 Voyez, je vous montre comment agit Dieu, je ne vous cache pas les manières du Tout-Puissant.11 Insegnerò io a voialtri, con l'aiuto di Dio, e i disegni dell'Onnipotente non vi celerò:
12 Vous tous vous l’avez constaté, alors, pourquoi tourner en rond sans profit? (… Sofar de Nahama prit la parole et dit:)12 voi tutti infatti avete riscontrato, e perchè dunque senza ragione asserite cose vane?
13 Voici le sort que Dieu réserve au coupable, l’avenir que le Puissant réserve aux oppresseurs.13 Questa è la sorte che Dio assegna all'uomo empio, e l'eredità che i violenti ricevono dall'Onnipotente:
14 Leurs fils peuvent se multiplier, l’épée les attend, leurs descendants manqueront de pain.14 se i suoi figli saranno numerosi, son destinati alla spada, e i suoi discendenti non si sazieranno di pane;
15 La peste emportera les survivants, et leurs veuves ne pourront pas les pleurer.15 i superstiti suoi saran sepolti di peste, e le vedove loro non eleveranno il pianto.
16 Le méchant peut ramasser l’argent comme poussière, mettre en tas les vêtements comme la boue,16 Se egli accumula l'argento come terra, e come creta ha preparato vestimenta,
17 accumuler, oui! mais c’est un juste qui s’en habille, c’est un homme intègre qui hérite de son argent.17 egli prepara, ma il giusto se ne veste, e l'argento lo spartisce l'innocente.
18 Il s’est bâti une maison, ce n’est qu’un nid, sa hutte ne vaut guère que pour un gardien.18 Fabbrica, come per la tignuola, la sua casa, e come un vignaiuolo che faccia un [debole] capanno;
19 Il s’est couché riche, c’était la dernière fois; quand il ouvre les yeux il n’est plus rien.19 ricco ei si giacerà, ma nulla porterà seco, aprendo i suoi occhi non ritroverà nulla.
20 Tout le jour des terreurs l’ont tourmenté: un tourbillon l’emporte durant la nuit.20 Lo raggiungerà come acqua [impetuosa] la miseria, di notte l'opprimerà l'uragano;
21 Le vent d’est le soulève: le voilà parti, il a été soufflé de là où il était.21 un vento infocato via lo rapisce ed invola, e come turbine lo porta lungi dal suo luogo.
22 Sans pitié on lui jette des pierres, il ne peut fuir devant la main qui le frappe.22 [Dio] lo bersaglierà senza risparmiarlo, mentre dalla mano di lui quello tenta fuggire;
23 On applaudit à sa ruine, on le conspue partout où il va. Le mystère de la Sagesse23 [la gente] batterà a suo disprezzo le mani, e a suo disprezzo fischierà, vedendo il suo luogo.