Księga Psalmów 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 Pieśń. Psalm. Dawidowy. | 1 A canticle of a psalm for David himself. |
| 2 Gotowe jest serce moje, Boże, zaśpiewam i zagram. Zbudź się, chwało moja, | 2 My heart is ready, O God, my heart is ready: I will sing, and will give praise, with my glory. |
| 3 zbudź się, harfo i cytro! Chcę obudzić jutrzenkę. | 3 Arise, my glory; arise, psaltery and harp: I will arise in the morning early. |
| 4 Wśród ludów będę chwalił Cię, Panie, zagram Ci wśród narodów, | 4 I will praise thee, O Lord, among the people: and I will sing unto thee among the populations. |
| 5 bo Twoja łaskawość [sięga] aż do niebios, a wierność Twoja po chmury. | 5 For thy mercy is great above the heavens: and thy truth even unto the clouds. |
| 6 Bądź wywyższony, Boże, ponad niebo, a Twoja chwała ponad całą ziemię! | 6 Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory over all the earth: |
| 7 Aby ocaleli, których miłujesz, wspomóż nas Twą prawicą i wysłuchaj! | 7 that thy beloved may be delivered. Save with thy right hand and hear me. |
| 8 Bóg przemówił w swojej świątyni: Będę triumfował i podzielę Sychem, a dolinę Sukkot wymierzę. | 8 God hath spoken in his holiness. I will rejoice, and I will divide Sichem and I will mete out the vale of tabernacles. |
| 9 Do Mnie należy Gilead, do Mnie Manasses, Efraim jest szyszakiem mojej głowy, Juda moim berłem, | 9 Galaad is mine, and Manasses is mine and Ephraim the protection of my head. Juda is my king: |
| 10 Moab jest dla Mnie misą do mycia; na Edom but mój rzucę, nad Filisteą będę triumfował. | 10 Moab the pot of my hope. Over Edom I will stretch out my shoe: the aliens are become my friends. |
| 11 Któż mnie wprowadzi do miasta warownego? Któż aż do Edomu mię odprowadzi? | 11 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? |
| 12 Czyż nie Ty, o Boże, nas odrzuciłeś i już nie wychodzisz, Boże, z naszymi wojskami? | 12 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our armies? |
| 13 Daj nam pomoc przeciw nieprzyjacielowi, bo ludzkie ocalenie jest zawodne. | 13 O grant us help from trouble: for vain is the help of man. |
| 14 W Bogu dokonamy czynów pełnych mocy i On podepcze naszych nieprzyjaciół. | 14 Through God we shall do mightily: and he will bring our enemies to nothing. |