| 1 Czy znasz poród koziorożca? Widziałeś rodzenie gazeli? | 1 הֲיָדַעְתָּ עֵת לֶדֶת יַעֲלֵי־סָלַעחֹלֵל אַיָּלוֹת תִּשְׁמֹֽר׃ |
| 2 Czy zliczysz miesiące, gdy noszą, i znana ci chwila rodzenia? | 2 תִּסְפֹּר יְרָחִים תְּמַלֶּאנָהוְיָדַעְתָּ עֵת לִדְתָּֽנָה׃ |
| 3 Kładą się i młode swe rodzą, na świat wydają swój płód. | 3 תִּכְרַעְנָה יַלְדֵיהֶן תְּפַלַּחְנָהחֶבְלֵיהֶם תְּשַׁלַּֽחְנָה׃ |
| 4 Ich młode mocne, rosną swobodnie, odchodzą, by do nich nie wrócić. | 4 יַחְלְמוּ בְנֵיהֶם יִרְבּוּ בַבָּריָצְאוּ וְלֹא־שָׁבוּ לָֽמוֹ׃ |
| 5 Kto zebrę wolno wypuszcza? Kto osła dzikiego rozwiąże? | 5 מִי־שִׁלַּח פֶּרֶא חׇפְשִׁיוּמֹסְרוֹת עָרוֹד מִי פִתֵּֽחַ׃ |
| 6 Za dom mu dałem pustkowie, legowiskiem zaś jego słona ziemia. | 6 אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי עֲרָבָה בֵיתוֹוּֽמִשְׁכְּנוֹתָיו מְלֵחָֽה׃ |
| 7 Śmieje się z miejskiego zgiełku, słów poganiacza nie słyszy, | 7 יִשְׂחַק לַהֲמוֹן קִרְיָהתְּשֻׁאוֹת נֹגֵשׂ לֹא יִשְׁמָֽע׃ |
| 8 w górach szuka pokarmu, goni za wszelką zielenią. | 8 יְתוּר הָרִים מִרְעֵהוּוְאַחַר כׇּל־יָרוֹק יִדְרֽוֹשׁ׃ |
| 9 Czy bawół zechce ci służyć, czy zostanie przy twoim żłobie? | 9 הֲיֹאבֶה רֵּים עׇבְדֶךָאִם־יָלִין עַל־אֲבוּסֶֽךָ׃ |
| 10 Przywiążesz go powrozem do pługa, będzie z tobą orał doliny? | 10 הֲֽתִקְשׇׁר־רֵים בְּתֶלֶם עֲבֹתוֹאִם־יְשַׂדֵּד עֲמָקִים אַחֲרֶֽיךָ׃ |
| 11 Czy zaufasz, że bardzo silny, i włożysz nań owoc twej pracy? | 11 הֲֽתִבְטַח־בּוֹ כִּֽי־רַב כֹּחוֹוְתַעֲזֹב אֵלָיו יְגִיעֶֽךָ׃ |
| 12 Zawierzysz mu, że wróci, że dopilnuje ziarna na klepisku? | 12 הֲתַאֲמִין בּוֹ כִּֽי־יָשִׁיב ישוב זַרְעֶךָוְֽגׇרְנְךָ יֶאֱסֹֽף׃ |
| 13 Żwawe są skrzydła strusia, czy tak jak pióra bociana? | 13 כְּנַף־רְנָנִים נֶעֱלָסָהאִם־אֶבְרָה חֲסִידָה וְנֹצָֽה׃ |
| 14 Jaja swe rzuca na ziemię, ogrzewa je w piasku, | 14 כִּי־תַעֲזֹב לָאָרֶץ בֵּצֶיהָוְֽעַל־עָפָר תְּחַמֵּֽם׃ |
| 15 zapomina, że można je zdeptać lub zniszczą je dzikie zwierzęta. | 15 וַתִּשְׁכַּח כִּי־רֶגֶל תְּזוּרֶהָוְחַיַּת הַשָּׂדֶה תְדוּשֶֽׁהָ׃ |
| 16 Swe dzieci traktuje jak obce, próżny to dla niego trud - jest bez stada. | 16 הִקְשִׁיחַ בָּנֶיהָ לְּלֹא־לָהּלְרִיק יְגִיעָהּ בְּלִי־פָֽחַד׃ |
| 17 Mądrości Bóg go pozbawił, rozsądku mu nie udzielił. | 17 כִּי־הִשָּׁהּ אֱלוֹהַּ חׇכְמָהוְלֹא־חָלַק לָהּ בַּבִּינָֽה׃ |
| 18 Za to, gdy w góry cwałuje, śmieje się z konia i jeźdźca. | 18 כָּעֵת בַּמָּרוֹם תַּמְרִיאתִּֽשְׂחַק לַסּוּס וּלְרֹכְבֽוֹ׃ |
| 19 Czy dałeś koniowi siłę, grzywą przystrajasz mu szyję | 19 הֲתִתֵּן לַסּוּס גְּבוּרָההֲתַלְבִּישׁ צַוָּארוֹ רַעְמָֽה׃ |
| 20 i sprawiasz, że biegnie jak szarańcza, aż silne parskanie przeraża? | 20 הֲֽתַרְעִישֶׁנּוּ כָּֽאַרְבֶּההוֹד נַחְרוֹ אֵימָֽה׃ |
| 21 Mocno bije kopytem, radośnie, z mocą się rzuca na oręż, | 21 יַחְפְּרוּ בָעֵמֶק וְיָשִׂישׂ בְּכֹחַיֵצֵא לִקְרַאת־נָֽשֶׁק׃ |
| 22 nie boi się, drwi sobie z lęku, on nie ucieka przed mieczem. | 22 יִשְׂחַק לְפַחַד וְלֹא יֵחָתוְלֹא־יָשׁוּב מִפְּנֵי־חָֽרֶב׃ |
| 23 Gdy kołczan nad nim zadźwięczy, ostrze oszczepu i dzidy, | 23 עָלָיו תִּרְנֶה אַשְׁפָּהלַהַב חֲנִית וְכִידֽוֹן׃ |
| 24 pędzi wśród huku i dudnienia, nie wstrzyma go sygnał trąby, | 24 בְּרַעַשׁ וְרֹגֶז יְגַמֶּא־אָרֶץוְלֹא־יַאֲמִין כִּי־קוֹל שׁוֹפָֽר׃ |
| 25 na głos trąbki rży: Haaa, z dala już węszy wojnę, wołanie dowódców i hałas. | 25 בְּדֵי שֹׁפָר ׀ יֹאמַר הֶאָחוּֽמֵרָחוֹק יָרִיחַ מִלְחָמָהרַעַם שָׂרִים וּתְרוּעָֽה׃ |
| 26 Czy za twoją to radą uniesie się sokół, skrzydła rozwinie ku południowi? | 26 הֲֽמִבִּינָתְךָ יַאֲבֶר־נֵץיִפְרֹשׂ כְּנָפָו לְתֵימָֽן׃ |
| 27 Czy na twój rozkaz orzeł się wzbije, gdy ma swe gniazdo na górze? | 27 אִם־עַל־פִּיךָ יַגְבִּיהַּ נָשֶׁרוְכִי יָרִים קִנּֽוֹ׃ |
| 28 Mieszka na skale i nocuje, w skalnym załomie się gnieździ, | 28 סֶלַע יִשְׁכֹּן וְיִתְלֹנָןעַל שֶׁן־סֶלַע וּמְצוּדָֽה׃ |
| 29 stąd sobie szuka żeru, bo jego oczy widzą daleko. | 29 מִשָּׁם חָֽפַר־אֹכֶללְמֵרָחוֹק עֵינָיו יַבִּֽיטוּ׃ |
| 30 Pisklęta jego krew chłepcą, on wszędzie tam, gdzie zabici. | 30 וְאֶפְרֹחָו יְעַלְעוּ־דָםוּבַאֲשֶׁר חֲלָלִים שָׁם הֽוּא׃ |