Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ad Ephesios 3


font
VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Hujus rei gratia, ego Paulus vinctus Christi Jesu, pro vobis gentibus,1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
2 si tamen audistis dispensationem gratiæ Dei, quæ data est mihi in vobis :2 If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to youward:
3 quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum, sicut supra scripsi in brevi,3 How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
4 prout potestis legentes intelligere prudentiam meam in mysterio Christi :4 Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
5 quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum, sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis ejus et prophetis in Spiritu,5 Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
6 gentes esse cohæredes, et concorporales, et comparticipes promissionis ejus in Christo Jesu per Evangelium :6 That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
7 cujus factus sum minister secundum donum gratiæ Dei, quæ data est mihi secundum operationem virtutis ejus.7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
8 Mihi omnium sanctorum minimo data est gratia hæc, in gentibus evangelizare investigabiles divitias Christi,8 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
9 et illuminare omnes, quæ sit dispensatio sacramenti absconditi a sæculis in Deo, qui omnia creavit :9 And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
10 ut innotescat principatibus et potestatibus in cælestibus per Ecclesiam, multiformis sapientia Dei,10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
11 secundum præfinitionem sæculorum, quam fecit in Christo Jesu Domino nostro :11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
12 in quo habemus fiduciam, et accessum in confidentia per fidem ejus.12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
13 Propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis : quæ est gloria vestra.
13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
14 Hujus rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Jesu Christi,14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
15 ex quo omnis paternitas in cælis et in terra nominatur,15 Of whom the whole family in heaven and earth is named,
16 ut det vobis secundum divitias gloriæ suæ, virtute corroborari per Spiritum ejus in interiorem hominem,16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
17 Christum habitare per fidem in cordibus vestris : in caritate radicati, et fundati,17 That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
18 ut possitis comprehendere cum omnibus sanctis, quæ sit latitudo, et longitudo, et sublimitas, et profundum :18 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
19 scire etiam supereminentem scientiæ caritatem Christi, ut impleamini in omnem plenitudinem Dei.19 And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
20 Ei autem, qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intelligimus, secundum virtutem, quæ operatur in nobis :20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
21 ipsi gloria in Ecclesia, et in Christo Jesu, in omnes generationes sæculi sæculorum. Amen.21 Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.