Numeri 28
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Dixit quoque Dominus ad Moysen : | 1 Disse também o Senhor a Moisés: |
| 2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos : Oblationem meam et panes, et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua. | 2 Manda aos filhos de Israel, dize-lhes: Apresentai no tempo determinado a minha oferta, o necessário para alimentar os sacrifícios pelo fogo, que são, para mim, de suave odor. |
| 3 Hæc sunt sacrificia quæ offerre debetis : agnos anniculos immaculatos duos quotidie in holocaustum sempiternum : | 3 Estes são os sacrifícios que deveis oferecer: Todos os dias, dois cordeiros de um ano. Sem defeito, em holocausto perpétuo. |
| 4 unum offeretis mane, et alterum ad vesperum : | 4 Oferecereis um pelo manhã, outro pela tarde: |
| 5 decimam partem ephi similæ, quæ conspersa sit oleo purissimo, et habeat quartam partem hin. | 5 a décima parte de um efa de flor de farinha, amassada na quarta parte de um hin de azeite puríssimo. |
| 6 Holocaustum juge est quod obtulistis in monte Sinai in odorem suavissimum incensi Domini. | 6 Este é o holocausto perpétuo que vós oferecestes sobre o monte Sinai, consumido pelo fogo, de suave odor ao Senhor. |
| 7 Et libabitis vini quartam partem hin per agnos singulos in sanctuario Domini. | 7 Derramareis em libação a quarta parte de um hin de vinho por cada cordeiro no santuário do Senhor, |
| 8 Alterumque agnum similiter offeretis ad vesperam juxta omnem ritum sacrificii matutini, et libamentorum ejus, oblationem suavissimi odoris Domino. | 8 Oferecereis da mesma sorte à tarde o outro cordeiro, com todos os ritos do sacrifício da manhã e das suas libações; oferta de suave odor ao Senhor. |
| 9 Die autem sabbati offeretis duos agnos anniculos immaculatos, et duas decimas similæ oleo conspersæ in sacrificio, et liba : | 9 No diá de sábado oferecereis dois cordeiros de um ano sem defeito, duas dízimas de flor de farinha amassada com azeite para o sacrifício e as libações, |
| 10 quæ rite funduntur per singula sabbata in holocaustum sempiternum. | 10 que segundo o rito se derramam todos os sábados em holocausto perpétuo. |
| 11 In calendis autem offeretis holocaustum Domino, vitulos de armento duos, arietem unum, agnos anniculos septem immaculatos, | 11 No começo dos meses oferecereis ao Senhor em holocausto dois bezerros da manada, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito, |
| 12 et tres decimas similæ oleo conspersæ in sacrificio per singulos vitulos : et duas decimas similæ oleo conspersæ per singulos arietes : | 12 e três dízimas de flor de farinha amassada com azeite por cada bezerro, e duas dízimas de flor de farinha amassada com azeite por cada carneiro, |
| 13 et decimam decimæ similæ ex oleo in sacrificio per agnos singulos : holocaustum suavissimi odoris atque incensi est Domino. | 13 e a dízima da dízima de flor de farinha amassada com azeite por cada carneiro. É um holocausto de suave odor, um sacrifício feito pelo fogo ao Senhor. |
| 14 Libamenta autem vini, quæ per singulas fundenda sunt victimas, ista erunt : media pars hin per singulos vitulos, tertia per arietem, quarta per agnum. Hoc erit holocaustum per omnes menses, qui sibi anno vertente succedunt. | 14 As libações de vinho, que se devem derramar sobre cada vítima, serão estas: Metade de um hin por cada bezerro, um terço pelo carneiro, um quarto pelo cordeiro; este será o holocausto de todos os meses, que se sucedem no decurso do ano. |
| 15 Hircus quoque offeretur Domino pro peccatis in holocaustum sempiternum cum libamentis suis. | 15 Oferecer-se-á também ao Senhor em bode pelos pecados, em holocausto perpétuo, com as suas libações. |
| 16 Mense autem primo, quartadecima die mensis, Phase Domini erit, | 16 No primeiro mês, no dia catorze do mês, será a páscoa do Senhor: |
| 17 et quintadecima die solemnitas : septem diebus vescentur azymis. | 17 no dia quinze a solenidade; durante sete dias se comerão pães ázimos. |
| 18 Quarum dies prima venerabilis et sancta erit : omne opus servile non facietis in ea. | 18 No primeiro dia haverá santa assembleia, e não fareis nele obra alguma servil, |
| 19 Offeretisque incensum holocaustum Domino, vitulos de armento duos, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem : | 19 Oferecereis em sacrifício feito com fogo um holocausto ao Senhor dois bezerros da manada, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito; |
| 20 et sacrificia singulorum ex simila quæ conspersa sit oleo, tres decimas per singulos vitulos, et duas decimas per arietem, | 20 as ofertas, por cada um deles, de flor de farinha, que seja amassada com azeite, serão de três dízimas por cada bezerro, duas dízimas pelo carneiro, |
| 21 et decimam decimæ per agnos singulos, id est, per septem agnos. | 21 uma dízima da dízima por cada cordeiro, isto é, por cada um dos sete cordeiros. |
| 22 Et hircum pro peccato unum, ut expietur pro vobis, | 22 (Oferecerás também) um bode pelo pecado, para obterdes a expiação dele, |
| 23 præter holocaustum matutinum, quod semper offeretis. | 23 além do holocausto da manhã, que vós oferecereis sempre. |
| 24 Ita facietis per singulos dies septem dierum in fomitem ignis, et in odorem suavissimum Domino, qui surget de holocausto, et de libationibus singulorum. | 24 Assim fareis em cada um dos sete dias para alimento do fogo, e em suavíssimo cheiro ao Senhor, que se exalará do holocausto e das libações de cada vitima. |
| 25 Dies quoque septimus celeberrimus et sanctus erit vobis : omne opus servile non facietis in eo. | 25 No sétimo dia haverá santa assembleia, e não fareis nele obra alguma ervil. |
| 26 Dies etiam primitivorum, quando offeretis novas fruges Domino, expletis hebdomadibus, venerabilis et sancta erit : omne opus servile non facietis in ea. | 26 Também no dia das primícias, quando, completas as (sete) semanas, oferecerdes ao Senhor as novas messes, haverá santa assembleia, e não fareis nele obra alguma servil. |
| 27 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento duos, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem : | 27 Oferecereis em holocausto de suave odor, ao Senhor, dois bezerros da manada, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito, |
| 28 atque in sacrificiis eorum, similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, per arietes duas, | 28 e nos sacrifícios destes (oferecereis) três dízimas de flor de farinha borrifada com azeite por cada bezerro, duas por cada carneiro, |
| 29 per agnos decimam decimæ, qui simul sunt agni septem. Hircum quoque, | 29 uma dízima pelos cordeiros, isto é, por cada um dos sete cordeiros; (oferecereis, também) um bode, |
| 30 qui mactatur pro expiatione : præter holocaustum sempiternum et liba ejus. | 30 o qual será imolado pela expiação, além do holocausto perpétuo, e das suas libações. |
| 31 Immaculata offeretis omnia cum libationibus suis. | 31 Oferecereis todas estas coisas sem mancha, com as suas libações. |