Numeri 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens : | 1 Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron, et Il leur dit: |
| 2 Singuli per turmas, signa, atque vexilla, et domos cognationum suarum, castrametabuntur filii Israël, per gyrum tabernaculi fœderis. | 2 Les enfants d'Israël camperont autour du tabernacle de l'alliance, par divers corps, chacun sous ses drapeaux et sous ses enseignes, et selon leurs familles et leurs maisons. |
| 3 Ad orientem Judas figet tentoria per turmas exercitus sui : eritque princeps filiorum ejus Nahasson filius Aminadab. | 3 Juda dressera ses tentes vers l'orient, selon ses troupes de son armées, et Naasson, fils d'Aminadab, sera prince de sa tribu. |
| 4 Et omnis de stirpe ejus summa pugnantium, septuaginta quatuor millia sexcenti. | 4 Le nombre des combattants de cette tribu est de soixante-quatorze mille six cents. |
| 5 Juxta eum castrametati sunt de tribu Issachar, quorum princeps fuit Nathanaël filius Suar. | 5 Ceux de la tribu d'Issachar camperont auprès de Juda; leur prince est Nathanaël fils de Suar; |
| 6 Et omnis numerus pugnatorum ejus quinquaginta quatuor millia quadringenti. | 6 Et le nombre de tous ses combattants est de cinquante-quatre mille quatre cents. |
| 7 In tribu Zabulon princeps fuit Eliab filius Helon. | 7 Eliab fils d'Hélon est le prince de la tribu de Zabulon; |
| 8 Omnis de stirpe ejus exercitus pugnatorum, quinquaginta septem millia quadringenti. | 8 Et tout le corps des combattants de sa tribu est de cinquante-sept mille quatre cents. |
| 9 Universi qui in castris Judæ enumerati sunt, fuerunt centum octoginta sex millia quadringenti : et per turmas suas primi egredientur. | 9 Tous ceux que l'on a comptés comme devant être du camp de Juda sont au nombre de cent quatre-vingt-six mille quatre cents, et ils marcheront les premiers, chacun selon ses troupes. |
| 10 In castris filiorum Ruben ad meridianam plagam erit princeps Elisur filius Sedeur. | 10 Du côté du midi, Elisur fils de Sédéür sera le prince dans le camp des enfants de Ruben; |
| 11 Et cunctus exercitus pugnatorum ejus qui numerati sunt, quadraginta sex millia quingenti. | 11 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante-six mille cinq cents. |
| 12 Juxta eum castrametati sunt de tribu Simeon : quorum princeps fuit Salamiel filius Surisaddai. | 12 Ceux de la tribu de Siméon camperont auprès de Ruben, et leur prince est Salamiel fils de Surisaddaï. |
| 13 Et cunctus exercitus pugnatorum ejus qui numerati sunt, quinquaginta novem millia trecenti. | 13 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de cinquante-neuf mille trois cents. |
| 14 In tribu Gad princeps fuit Eliasaph filius Duel. | 14 Eliasaph fils de Duel est le prince dans la tribu de Gad; |
| 15 Et cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta. | 15 Et tout le corps de ses combattants dont on a fait le dénombrement, est de quarante-cinq mille six cent cinquante. |
| 16 Omnes qui recensiti sunt in castris Ruben, centum quinquaginta millia et mille quadringenti quinquaginta per turmas suas : in secundo loco proficiscentur. | 16 Tous ceux dont on a fait le dénombrement pour être du camp de Ruben sont au nombre de cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, distingués tous selon leurs troupes; ils marcheront au second rang. |
| 17 Levabitur autem tabernaculum testimonii per officia Levitarum, et turmas eorum : quomodo erigetur, ita et deponetur. Singuli per loca et ordines suos proficiscentur. | 17 Puis le tabernacle du témoignage sera porté par le ministère des Lévites, qui marcheront selon leurs troupes. On le démontera, et on le dressera de nouveau dans le même ordre, et les Lévites marcheront chacun en sa place et en son rang. |
| 18 Ad occidentalem plagam erunt castra filiorum Ephraim, quorum princeps fuit Elisama filius Ammiud. | 18 Les enfants d'Ephraïm camperont du côté de l'occident; Elisama fils d'Ammiud en est le prince; |
| 19 Cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, quadraginta millia quingenti. | 19 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante mille cinq cents. |
| 20 Et cum eis tribus filiorum Manasse, quorum princeps fuit Gamaliel filius Phadassur. | 20 La tribu des enfants de Manassé sera auprès d'eux; Gamaliel fils de Phadassur en est le prince; |
| 21 Cunctusque exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, triginta duo millia ducenti. | 21 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de trente-deux mille deux cents. |
| 22 In tribu filiorum Benjamin princeps fuit Abidan filius Gedeonis. | 22 Abidan fils de Gédéon est le prince de la tribu des enfants de Benjamin; |
| 23 Et cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui recensiti sunt, triginta quinque millia quadringenti. | 23 Et tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de trente-cinq mille quatre cents. |
| 24 Omnes qui numerati sunt in castris Ephraim, centum octo millia centum per turmas suas : tertii proficiscentur. | 24 Tous ceux dont on a fait le dénombrement pour être du camp d'Ephraïm sont au nombre de cent huit mille cent hommes, distingués tous selon leurs troupes; ils marcheront au troisième rang. |
| 25 Ad aquilonis partem castrametati sunt filii Dan : quorum princeps fuit Ahiezer filius Ammisaddai. | 25 Les enfants de Dan camperont du côté de l'aquilon, et Ahiézer fils d'Ammisaddaï en est le prince. |
| 26 Cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, sexaginta duo millia septingenti. | 26 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de soixante-deux mille sept cents. |
| 27 Juxta eum fixere tentoria de tribu Aser : quorum princeps fuit Phegiel filius Ochran. | 27 Ceux de la tribu d'Aser dresseront leurs tentes près de Dan, et leur prince est Phégiel fils d'Ochran; |
| 28 Cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, quadraginta millia et mille quingenti. | 28 Tout le corps de ses combattants, dont on a fait le dénombrement, est de quarante et un mille cinq cents. |
| 29 De tribu filiorum Nephthali princeps fuit Ahira filius Enan. | 29 Ahira fils d'Enan est le prince de la tribu des enfants de Nephthali; |
| 30 Cunctus exercitus pugnatorum ejus, quinquaginta tria millia quadringenti. | 30 Tout le corps de ses combattants est de cinquante-trois mille quatre cents. |
| 31 Omnes qui numerati sunt in castris Dan, fuerunt centum quinquaginta septem millia sexcenti : et novissimi proficiscentur. | 31 Le dénombrement de ceux qui seront dans le camp de Dan est de cent cinquante-sept mille six cents, et ils marcheront au dernier rang. |
| 32 Hic numerus filiorum Israël, per domos cognationum suarum et turmas divisi exercitus, sexcenta tria millia quingenti quinquaginta. | 32 Toute l'armée des enfants d'Israël étant divisée en diverses troupes, selon leurs maisons et leurs familles, était donc au nombre de six cent trois mille cinq cent cinquante. |
| 33 Levitæ autem non sunt numerati inter filios Israël : sic enim præceperat Dominus Moysi. | 33 Mais les Lévites n'ont point été comptés dans ce dénombrement des enfants d'Israël; car le Seigneur l'avait ordonné à Moïse. |
| 34 Feceruntque filii Israël juxta omnia quæ mandaverat Dominus. Castrametati sunt per turmas suas, et profecti per familias ac domos patrum suorum. | 34 Et les enfants d'Israël exécutèrent tout ce que le Seigneur leur avait commandé. Ils campèrent en divers corps, et ils marchèrent selon le rang des familles et des maisons de leurs pères. |