Scrutatio

Venerdi, 23 maggio 2025 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Epistola di Santo Paulo alli Efesini 2


font
BIBBIA VOLGARESMITH VAN DYKE
1 E conciosia che voi foste morti nelli vostri peccati,1 وانتم اذ كنتم امواتا بالذنوب والخطايا
2 ne' quali andaste in qua drieto secondo il secolo di questo mondo, e secondo il principe della potestà di questa aria, il quale spirito adopera sopra li figliuoli che non son fedeli,2 التي سلكتم فيها قبلا حسب دهر هذا العالم حسب رئيس سلطان الهواء الروح الذي يعمل الآن في ابناء المعصية
3 intra li quali noi in qua drieto conversammo ne' desiderii della carne nostra, facendo le volontà della carne e delli pensieri, ed eravamo di natura figliuoli dell' ira, secondo che li altri;3 الذين نحن ايضا جميعا تصرفنا قبلا بينهم في شهوات جسدنا عاملين مشيئات الجسد والافكار وكنا بالطبيعة ابناء الغضب كالباقين ايضا
4 ma Dio, il quale è ricco di misericordia, per la grande sua carità, nella quale amò noi,4 الله الذي هو غني في الرحمة من اجل محبته الكثيرة التي احبنا بها
5 ed essendo noi morti per li peccati, fece noi vivi in Cristo, per la cui grazia voi siete salvati;5 ونحن اموات بالخطايا احيانا مع المسيح. بالنعمة انتم مخلّصون.
6 e insieme resuscitò noi, e fece noi sedere nelle celestiali cose in Cristo salvatore,6 واقامنا معه واجلسنا معه في السماويات في المسيح يسوع
7 per dimostrare nelli secoli che debbeno venire le divizie abbondevoli della sua grazia con bontà di sopra a noi in Cristo Iesù.7 ليظهر في الدهور الآتية غنى نعمته الفائق باللطف علينا في المسيح يسوع.
8 Certo per grazia siete salvati nella fede; e questo non è per vostra bontà, ma è dono di Dio.8 لانكم بالنعمة مخلّصون بالايمان وذلك ليس منكم. هو عطية الله.
9 E non è per opere (che son fatte), perchè alcuno non si glorifichi.9 ليس من اعمال كي لا يفتخر احد
10 Certo noi siamo fattura sua, creati con buone opere in Iesù Cristo, le quali buone opere Dio apparecchiò (a noi) perchè noi andiamo in esse.10 لاننا نحن عمله مخلوقين في المسيح يسوع لاعمال صالحة قد سبق الله فاعدها لكي نسلك فيها
11 Per la qual cosa ricordatevi che in qua dietro voi eravate pagani in carne, ed eravate chiamati non circoncisi da quella detta circoncisione, fatta in carne con le mani.11 لذلك اذكروا انكم انتم الامم قبلا في الجسد المدعوين غرلة من المدعو ختانا مصنوعا باليد في الجسد
12 Ed eravate in quel tempo senza Cristo, e partiti dalla conversazione (delli figliuoli) d' Israel, ed eravate senza il testamento della promissione (di Dio), non avendo speranza; ed eravate in questo mondo senza Dio.12 انكم كنتم في ذلك الوقت بدون مسيح اجنبيين عن رعوية اسرائيل وغرباء عن عهود الموعد لا رجاء لكم وبلا اله في العالم.
13 Ma ora voi, che in qua drieto eravate da lungi, siete fatti presso nel sangue di Cristo.13 ولكن الآن في المسيح يسوع انتم الذين كنتم قبلا بعيدين صرتم قريبين بدم المسيح.
14 Chè egli è la nostra pace, il quale fece una cosa l' una parte e l'altra, e destrusse il muro delle pietre, il quale era nel mezzo tra noi, nella sua carne sciogliendo la nimistà (del peccato),14 لانه هو سلامنا الذي جعل الاثنين واحدا ونقض حائط السياج المتوسط
15 evacuando la legge de' comandamenti con li decreti; e fece in sè stesso concorde la pace, due in uno nuovo uomo in sè medesimo,15 اي العداوة. مبطلا بجسده ناموس الوصايا في فرائض لكي يخلق الاثنين في نفسه انسانا واحدا جديدا صانعا سلاما
16 per ricomperare amendue (li popoli) in uno corpo a Dio per la croce, distruggendo le nimistà in sè medesimo.16 ويصالح الاثنين في جسد واحد مع الله بالصليب قاتلا العداوة به.
17 E venendo predicò la pace a voi ch' eravate dalla lunga, e la pace a quelli ch' erano da presso.17 فجاء وبشركم بسلام انتم البعيدين والقريبين.
18 Imperò che per lui avemo andamento amendue con Spirito al Padre.18 لان به لنا كلينا قدوما في روح واحد الى الآب.
19 Adunque già non siete forestieri e ospiti; ma siete cittadini de' santi, e domestichi di Dio.19 فلستم اذا بعد غرباء ونزلا بل رعية مع القديسين واهل بيت الله
20 E siete edificati (e formati) sopra il fondamento degli apostoli e de' profeti, stando in Iesù Cristo, fermo cantone di pietra.20 مبنيين على اساس الرسل والانبياء ويسوع المسيح نفسه حجر الزاوية
21 Sopra il quale ogni opera che vi s'innalzerà, sì è nel Signore in santo tempio.21 الذي فيه كل البناء مركبا معا ينمو هيكلا مقدسا في الرب.
22 Sopra il quale voi siete edificati, secondo che abitazione di Dio nel Spirito Santo.22 الذي فيه انتم ايضا مبنيون معا مسكنا للّه في الروح