1 E conciosia che voi foste morti nelli vostri peccati, | 1 وانتم اذ كنتم امواتا بالذنوب والخطايا |
2 ne' quali andaste in qua drieto secondo il secolo di questo mondo, e secondo il principe della potestà di questa aria, il quale spirito adopera sopra li figliuoli che non son fedeli, | 2 التي سلكتم فيها قبلا حسب دهر هذا العالم حسب رئيس سلطان الهواء الروح الذي يعمل الآن في ابناء المعصية |
3 intra li quali noi in qua drieto conversammo ne' desiderii della carne nostra, facendo le volontà della carne e delli pensieri, ed eravamo di natura figliuoli dell' ira, secondo che li altri; | 3 الذين نحن ايضا جميعا تصرفنا قبلا بينهم في شهوات جسدنا عاملين مشيئات الجسد والافكار وكنا بالطبيعة ابناء الغضب كالباقين ايضا |
4 ma Dio, il quale è ricco di misericordia, per la grande sua carità, nella quale amò noi, | 4 الله الذي هو غني في الرحمة من اجل محبته الكثيرة التي احبنا بها |
5 ed essendo noi morti per li peccati, fece noi vivi in Cristo, per la cui grazia voi siete salvati; | 5 ونحن اموات بالخطايا احيانا مع المسيح. بالنعمة انتم مخلّصون. |
6 e insieme resuscitò noi, e fece noi sedere nelle celestiali cose in Cristo salvatore, | 6 واقامنا معه واجلسنا معه في السماويات في المسيح يسوع |
7 per dimostrare nelli secoli che debbeno venire le divizie abbondevoli della sua grazia con bontà di sopra a noi in Cristo Iesù. | 7 ليظهر في الدهور الآتية غنى نعمته الفائق باللطف علينا في المسيح يسوع. |
8 Certo per grazia siete salvati nella fede; e questo non è per vostra bontà, ma è dono di Dio. | 8 لانكم بالنعمة مخلّصون بالايمان وذلك ليس منكم. هو عطية الله. |
9 E non è per opere (che son fatte), perchè alcuno non si glorifichi. | 9 ليس من اعمال كي لا يفتخر احد |
10 Certo noi siamo fattura sua, creati con buone opere in Iesù Cristo, le quali buone opere Dio apparecchiò (a noi) perchè noi andiamo in esse. | 10 لاننا نحن عمله مخلوقين في المسيح يسوع لاعمال صالحة قد سبق الله فاعدها لكي نسلك فيها |
11 Per la qual cosa ricordatevi che in qua dietro voi eravate pagani in carne, ed eravate chiamati non circoncisi da quella detta circoncisione, fatta in carne con le mani. | 11 لذلك اذكروا انكم انتم الامم قبلا في الجسد المدعوين غرلة من المدعو ختانا مصنوعا باليد في الجسد |
12 Ed eravate in quel tempo senza Cristo, e partiti dalla conversazione (delli figliuoli) d' Israel, ed eravate senza il testamento della promissione (di Dio), non avendo speranza; ed eravate in questo mondo senza Dio. | 12 انكم كنتم في ذلك الوقت بدون مسيح اجنبيين عن رعوية اسرائيل وغرباء عن عهود الموعد لا رجاء لكم وبلا اله في العالم. |
13 Ma ora voi, che in qua drieto eravate da lungi, siete fatti presso nel sangue di Cristo. | 13 ولكن الآن في المسيح يسوع انتم الذين كنتم قبلا بعيدين صرتم قريبين بدم المسيح. |
14 Chè egli è la nostra pace, il quale fece una cosa l' una parte e l'altra, e destrusse il muro delle pietre, il quale era nel mezzo tra noi, nella sua carne sciogliendo la nimistà (del peccato), | 14 لانه هو سلامنا الذي جعل الاثنين واحدا ونقض حائط السياج المتوسط |
15 evacuando la legge de' comandamenti con li decreti; e fece in sè stesso concorde la pace, due in uno nuovo uomo in sè medesimo, | 15 اي العداوة. مبطلا بجسده ناموس الوصايا في فرائض لكي يخلق الاثنين في نفسه انسانا واحدا جديدا صانعا سلاما |
16 per ricomperare amendue (li popoli) in uno corpo a Dio per la croce, distruggendo le nimistà in sè medesimo. | 16 ويصالح الاثنين في جسد واحد مع الله بالصليب قاتلا العداوة به. |
17 E venendo predicò la pace a voi ch' eravate dalla lunga, e la pace a quelli ch' erano da presso. | 17 فجاء وبشركم بسلام انتم البعيدين والقريبين. |
18 Imperò che per lui avemo andamento amendue con Spirito al Padre. | 18 لان به لنا كلينا قدوما في روح واحد الى الآب. |
19 Adunque già non siete forestieri e ospiti; ma siete cittadini de' santi, e domestichi di Dio. | 19 فلستم اذا بعد غرباء ونزلا بل رعية مع القديسين واهل بيت الله |
20 E siete edificati (e formati) sopra il fondamento degli apostoli e de' profeti, stando in Iesù Cristo, fermo cantone di pietra. | 20 مبنيين على اساس الرسل والانبياء ويسوع المسيح نفسه حجر الزاوية |
21 Sopra il quale ogni opera che vi s'innalzerà, sì è nel Signore in santo tempio. | 21 الذي فيه كل البناء مركبا معا ينمو هيكلا مقدسا في الرب. |
22 Sopra il quale voi siete edificati, secondo che abitazione di Dio nel Spirito Santo. | 22 الذي فيه انتم ايضا مبنيون معا مسكنا للّه في الروح |