Salmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 In fine, per quelli che saranno commutati, alli figliuoli di Core all' intelletto; [cantico] per il diletto. | 1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Poem] God, we have heard for ourselves, our ancestorshave told us, of the deeds you did in their days, in days of old, |
2 Il cuore mio ha mandato fuori la buona parola; dico io le opere mie al re. (Ma) la lingua mia è calamo del scrittore, velocemente scrivendo. | 2 by your hand. To establish them in the land you drove out nations, to make room for them you harriedpeoples. |
3 Tu sei bello di bellezza fra i figliuoli delli uomini; nelle tue labbra è sparta la grazia; però Iddio ti ha benedetto in eterno. | 3 It was not their own sword that won the land, nor their own arms which made them victorious, but yourhand it was and your arm, and the light of your presence, for you loved them. |
4 Accingiti col tuo coltello sopra le tue reni, potentissimamente. | 4 You are my king, my God, who decreed Jacob's victories; |
5 Per la tua qualità e bellezza attendi, va prosperamente, e regna per la verità e mansuetudine e giustizia; mirabilmente ti difenderà la tua destra. | 5 through you we conquered our opponents, in your name we trampled down those who rose up againstus. |
6 Le tue sagitte sono acute; i popoli caderanno sotto di te, in li cuori de' nemici del re. | 6 For my trust was not in my bow, my victory was not won by my sword; |
7 Iddio, la tua sedia è IN SECULUM SECULI; la bacchetta del tuo regno è bacchetta di direzione. | 7 it was you who saved us from our opponents, you who put to shame those who hate us. |
8 Tu amasti la giustizia, e odiasti la iniquità; però ha te unto il Dio, Dio tuo, con l'olio della letizia fra i tuoi consorti. | 8 Our boast was always of God, we praised your name without ceasing.Pause |
9 Dalle case di avolio nelle tue vestimenta viene la mirra, la gomma odorifera e la cassia. | 9 Yet now you have abandoned and humiliated us, you no longer take the field with our armies, |
10 Per le quali te delettorono le figliuole de' re nel tuo onore. Stette la regina alla tua parte destra nel vestito aurato, circondata da varietà. | 10 you leave us to fall back before the enemy, those who hate us plunder us at wil . |
11 Audi, figliuola, e vedi e inclina la tua orecchia; e dimentica il tuo popolo, e la casa del tuo padre. | 11 You hand us over like sheep for slaughter, you scatter us among the nations, |
12 E il re desiderarà la tua bellezza; per che egli è il tuo Signore Iddio, e adoreranno quello. | 12 you sell your people for a trifle and make no profit on the sale. |
13 E gli figliuoli di Tiro deprecaranno il tuo volto cogli doni; tutte le orecchie del popolo. | 13 You make us the butt of our neighbours, the mockery and scorn of those around us, |
14 Ogni sua gloria è alla figliuola del re dalla parte di dentro; in le fimbrie auree | 14 you make us a by-word among nations, other peoples shake their heads over us. |
15 vestita dintorno di varietà. Al re saranno menate le vergini dopo quella; le sue prossime a te saranno portate. | 15 Al day long I brood on my disgrace, the shame written clear on my face, |
16 Porteransi con letizia e allegrezza; saranno menate nel tempio del re. | 16 from the sound of insult and abuse, from the sight of hatred and vengefulness. |
17 A te sono nasciuti gli figliuoli per i tuoi padri; ordineràgli principi sopra ogni terra. | 17 Al this has befal en us though we had not forgotten you, nor been disloyal to your covenant, |
18 our hearts never turning away, our feet never straying from your path. | |
19 Yet you have crushed us in the place where jackals live, and immersed us in shadow dark as death. | |
20 Had we forgotten the name of our God and stretched out our hands to a foreign god, | |
21 would not God have found this out, for he knows the secrets of the heart? | |
22 For your sake we are being massacred all day long, treated as sheep to be slaughtered. | |
23 Wake, Lord! Why are you asleep? Awake! Do not abandon us for good. | |
24 Why do you turn your face away, forgetting that we are poor and harrassed? | |
25 For we are bowed down to the dust, and lie prone on the ground. | |
26 Arise! Come to our help! Ransom us, as your faithful love demands. |