Salmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 In fine, per quelli che saranno commutati, alli figliuoli di Core all' intelletto; [cantico] per il diletto. | 1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old. |
2 Il cuore mio ha mandato fuori la buona parola; dico io le opere mie al re. (Ma) la lingua mia è calamo del scrittore, velocemente scrivendo. | 2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out. |
3 Tu sei bello di bellezza fra i figliuoli delli uomini; nelle tue labbra è sparta la grazia; però Iddio ti ha benedetto in eterno. | 3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them. |
4 Accingiti col tuo coltello sopra le tue reni, potentissimamente. | 4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob. |
5 Per la tua qualità e bellezza attendi, va prosperamente, e regna per la verità e mansuetudine e giustizia; mirabilmente ti difenderà la tua destra. | 5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us. |
6 Le tue sagitte sono acute; i popoli caderanno sotto di te, in li cuori de' nemici del re. | 6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me. |
7 Iddio, la tua sedia è IN SECULUM SECULI; la bacchetta del tuo regno è bacchetta di direzione. | 7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us. |
8 Tu amasti la giustizia, e odiasti la iniquità; però ha te unto il Dio, Dio tuo, con l'olio della letizia fra i tuoi consorti. | 8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah. |
9 Dalle case di avolio nelle tue vestimenta viene la mirra, la gomma odorifera e la cassia. | 9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies. |
10 Per le quali te delettorono le figliuole de' re nel tuo onore. Stette la regina alla tua parte destra nel vestito aurato, circondata da varietà. | 10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves. |
11 Audi, figliuola, e vedi e inclina la tua orecchia; e dimentica il tuo popolo, e la casa del tuo padre. | 11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen. |
12 E il re desiderarà la tua bellezza; per che egli è il tuo Signore Iddio, e adoreranno quello. | 12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price. |
13 E gli figliuoli di Tiro deprecaranno il tuo volto cogli doni; tutte le orecchie del popolo. | 13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us. |
14 Ogni sua gloria è alla figliuola del re dalla parte di dentro; in le fimbrie auree | 14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people. |
15 vestita dintorno di varietà. Al re saranno menate le vergini dopo quella; le sue prossime a te saranno portate. | 15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me, |
16 Porteransi con letizia e allegrezza; saranno menate nel tempio del re. | 16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger. |
17 A te sono nasciuti gli figliuoli per i tuoi padri; ordineràgli principi sopra ogni terra. | 17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant. |
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way; | |
19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death. | |
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god; | |
21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart. | |
22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter. | |
23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever. | |
24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression? | |
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth. | |
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake. |