SCRUTATIO

Lunedi, 9 giugno 2025 - Beata Anna Maria Taigi ( Letture di oggi)

Iob 34


BIBBIA VOLGARECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Adunque pronunciante Eliu, anco queste cose disse:1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say:
2 Udite, savii, le mie parole; e voi, ammaestrati, ascoltate me.2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me.
3 Certo l'orecchio prova le parole; e lo gorguzzolo l'esca collo assaggiare giudica.3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.
4 Eleggiamo lo giudicio a noi, e intra noi giudichiamo quale sia lo migliore.4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.
5 Perciò che disse Iob: giusto sono, e Iddio sovvertì lo mio giudicio.5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.
6 Certo, giudicando me, la bugia è; la sagitta mia è violenta senza alcuno peccato.6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”
7 Chi è uomo, com' è Iob, che bee la derisione come acqua?7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,
8 Che va con coloro che òperano la iniquitade, e va con malvagi uomini?8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?
9 Certo elli disse: non piacerà l'uomo (ancora) a Dio, se ancora corresse con lui.9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”
10 E perciò, o uomini di buono cuore, udite me: partisi da Dio la empietà, e dall' Onnipotente la iniquitade.10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.
11 Certo la opera dell' uomo renderae a lui, e (appena) secondo la via di ciascheduno restituirà a lui.11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.
12 Veramente Iddio non condanna indarno, nè lo Onnipotente sovvertisce lo giudicio.12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.
13 Quale altro constituì sopra la terra? ovver quale pose sopra lo mondo, lo quale elli fabbricò?13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?
14 Se dirizzerà a lui lo suo cuore, lo spirito suo e lo fiato a sè trarrà.14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.
15 Verrà meno tutta la carne insieme, e l' uomo nella cenere ritornerà.15 All flesh will fail together, and man will return to ashes.
16 Adunque se tu hai intelletto, odi quello che si dice, e ascolta la voce del mio parlare.16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.
17 Colui che non ama lo giudicio, puote egli essere sanato? e come tu quello che è giusto, intanto lo condanni?17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?
18 Il quale dice allo re, partito dalla legge; lo qual chiama li duchi, malvagi;18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.
19 lo quale non riceve le persone de' principi; nè non conosce lo tiranno, quando contende contro al povero; certo tutti quanti sono lavorìo delle sue mani.19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.
20 Subito morranno; e nella mezza notte li popoli saranno turbati, e trapasseranno, e porterannone la forza sanza mani.20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.
21 E gli occhii suoi sopra le vie degli uomini; e tutti gli andamenti loro considera.21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.
22 Non sono le tenebre, e non è l'ombra della morte, chè si nascondano quivi coloro che adòperano la iniquitade.22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.
23 Nè più oltre è nella signorìa dell' uomo, (accid) ch' elli venga a Dio nel giudicio.23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.
24 Triterà molti e senza numero, e farà stare altri per loro.24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.
25 Per ch' egli ha conosciute l'opere loro; ed impercioe inducerae la notte, e fieno distrutti.25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.
26 Quasi come malvagi percosse loro nelli luoghi delli videnti.26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.
27 I quali quasi della loro industria si partirono da lui, e tutte le sue vie non volleno intendere;27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,
28 acciò ch' elli faccino pervenire a lui lo grido dello bisognoso, e udire la voce de' poveri.28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.
29 Adunque, elli concedente pace, chi è che lo condanni? e quando nascondesse lo volto, chi è che contemplasse lui e sopra le genti e sopra ogni uomo?29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?
30 Il quale fae regnare l' uomo ipocrita per li peccati del popolo.30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.
31 Adunque, per ch' io favellai al Signore, ancora non ti contraddirò se tu vorrai parlare.31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.
32 Se io errai, insegna a me; se io dissi cosa iniqua, più oltre non aggiugnerò.32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.
33 Or non la cerca Iddio da te, perciò che la dispiace a te? In verità tu cominciasti a favellare, e non io; e se tu alcuna cosa conoscesti migliore, favella.33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.
34 Gli uomini intendenti favellino a me, e l' uomo savio oda me.34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.
35 E Iob stoltamente hae favellato; le parole sue non suonano disciplina.35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.
36 Padre mio, provisi Iob insino alla fine; non cessare di flagellare l' uomo iniquo,36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.
37 il quale aggiugne sopra li peccati la blasfemia; ancora intra noi sia costretto; e allora provochi Iddio con suoi sermoni.37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.