SCRUTATIO

Venerdi, 4 luglio 2025 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Iob 13


font
BIBBIA VOLGARENOVA VULGATA
1 Ed ecco, ogni cosa vidde l'occhio mio, e udio l'orecchio mio, e intesi ogni cosa.1 Ecce, omnia haec vidit oculus meus,
et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 Secondo la vostra scienza e io conobbi, e non sono da meno di voi.2 Secundum scientiam vestram, et ego novi;
nec inferior vestri sum.
3 Ma pure all' Onnipotente favelleroe, e disputare con Dio desidero;3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar
et disputare cum Deo cupio;
4 in prima mostrando che voi siete fabbricatori della bugia, e amatori delle perverse sentenze.4 vos autem ostendam fabricatores mendacii,
medicos vanos vos omnes.
5 E Iddio il volesse, che voi foste taciuti, acciò che voi foste tenuti savii.5 Atque utinam taceretis,
ut sit vobis in sapientiam!
6 Adunque udite le mie correzioni, e al giudicio delli miei labbri intendete.6 Audite ergo correptionem meam
et contentiones labiorum meorum attendite.
7 Or ha bisogno Iddio della vostra bugia, acciò che per lui favelliate inganno?7 Numquid pro Deo profertis mendacium
et pro illo loquimini dolos?
8 Or desiderate voi la faccia sua, e per Dio vi sforzate giudicare?8 Numquid faciem eius accipitis
et pro Deo in iudicio contendere nitimini?
9 Ovvero piacerà a lui, il quale celare niuna cosa puote? Ovvero sarae ingannato, sì come l'uomo, colle vostre fraudi?9 Aut bonum est quod vos excutiat?
Aut, ut illuditur homini, illudetis ei?
10 Elli reprenderà voi, perciò che nascosamente la faccia sua ricevete.10 Ipse vos arguet,
cum in abscondito faciem accipitis.
11 Incontanente che si muoverà, turberà voi, e la paura sua rovinerae sopra voi.11 Nonne maiestas eius turbabit vos,
et terror eius irruet super vos?
12 La vostra memoria s'assomiglierae alla cenere, e ritorneranno in luto li capi vostri.12 Sententiae vestrae sunt proverbia cineris;
thoraces lutei thoraces vestri.
13 Tacete uno poco, acciò ch' io favelli qualunque cosa la mente rapporterà a me.13 Tacete paulisper, ut loquar ipse,
et transeat super me quodcumque.
14 Perchè lacero io le carni mie colli denti miei, e l'anima mia porto nelle mani mie?14 Quare sumam carnes meas dentibus meis
et animam meam ponam in manibus meis?
15 Ancora s' elli ucciderà me, in lui spererò; ma pure le vie mie nel cospetto suo riprenderò.15 Etiamsi occiderit me, in ipso sperabo; verumtamen vias meas in conspectu eiusarguam.
16 Ed elli sarae lo mio Salvatore; e in veritade ogni ipocrita non verrà dinanzi a lui.16 Et hoc erit salus mea:
non enim veniet in conspectu eius omnis impius.
17 Udite la parola mia, e li miei parlari oscuri ricevete colle orecchie vostre.17 Audite sermonem meum
et explicationem meam percipite auribus vestris.
18 S' io sarò giudicato, so che giusto sarò trovato.18 Ecce iudicium paravi;
scio quod iustus inveniar.
19 Chi è colui il quale sia giudicato meco? venga; perchè tacendo mi consumo (nella mente)?19 Quis est qui contendat mecum?
Tunc enim tacebo et consummabor.
20 Due cose non mi fare, e allora della faccia tua non mi nasconderò.20 Duo tantum ne facias mihi,
et tunc a facie tua non abscondar:
21 La tua mano fa di lungi da me, e la paura tua non mi spaventi.21 Manum tuam longe fac a me,
et formido tua non me terreat.
22 E chiama me, e io risponderò a te; ovvero certo io favelleroe, e tu risponderai a me.22 Voca me, et ego respondebo tibi;
aut ipse loquar, et tu respondebis mihi.
23 Quante iniquitadi ho io e quanti peccati, le fellonie mie e peccati mostra a me.23 Quantas habeo iniquitates et peccata?
Scelera mea et delicta ostende mihi.
24 Perchè nascondi tu la faccia tua, e pensi tu me esser tuo nemico?24 Cur faciem tuam abscondis
et arbitraris me inimicum tuum?
25 Contro la foglia, che si tolle dal vento, mostri la tua potenza; e la paglia secca persèguiti.25 Contra folium, quod vento rapitur, dure agis
et stipulam siccam persequeris.
26 Certo tu scrivi contro a me la amaritudine, e vogli consumare me per li peccati della mia fanciullezza.26 Scribis enim contra me amaritudines
et occupatum me vis peccatis adulescentiae meae.
27 Tu ponesti nel nervo lo mio piede, e osservasti tutte le mie vie, e le vestigie de' miei piedi considerasti.27 Posuisti in nervo pedem meum
et observasti omnes semitas meas
et vestigia pedum meorum considerasti.
28 Il quale sono da essere consumato come puzza, e sì come vestimento mangiato dalla tignuola.28 Qui quasi uter consumendus sum,
et quasi vestimentum, quod comeditur a tinea.