1 Adam, Set, Enos, | 1 Adam, Seth, Enos, |
2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Cainan, Malaleel, Iared, |
3 Enoc, Matusale, Lamec, | 3 Henoch, Ma thusala, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cam e Iafet. | 4 Noe, Sem, Cham et Iapheth.
|
5 I figliuoli di Iafet: Gomer, Magog, Madai e Iavan, Tubal e Mosoc, Tiras. | 5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras. |
6 I figliuoli di Gomer: Ascenez e Rifat e Togorma. | 6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. |
7 E i figliuoli di lavan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim. | 7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
|
8 I figliuoli di Cam: Cus, Mesraim, Put e Canaan. | 8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan. |
9 I figliuoli di Cus: Saba, Evila, Sabata e Regma e Sabataca. E i figliuoli di Regma: Saba e Dadan. | 9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan. |
10 Cus generò Nemrod: questo cominciò ad essere potente in terra. | 10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra. |
11 Mesraim generò Ludim e Anamim e Laabim e Neftuim, | 11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim, |
12 Petrusim e Casluim, de' quali nascerono i Filistei, e Caftori. | 12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim. |
13 E Canaam generò Sidone suo primogenito, ed Eteo, | 13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth, |
14 Iebuseo, Amorreo e Gergeseo, | 14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum |
15 Eveo, Araceo e Sineo, | 15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum, |
16 e Aradio e Samareo e Amateo. | 16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
|
17 I figliuoli di Sem: Elam e Assur e Arfasad e Lud e Aram (i figliuoli di Aram), Us e Ul, e Geter e Mosoc. | 17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes. |
18 E Arfasad generò Sale, il quale egli generò Eber. | 18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber. |
19 E di Eber nascerono due figliuoli; l' uno ebbe nome Faleg, però che nel suo tempo fu divisa la terra; il nome del fratello fu Iectan. | 19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan. |
20 Iectan generò Elmodad e Salef e Asarmot e Iare, | 20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare, |
21 Adoram e Usal e Decla, | 21 Adoram quoque et Uzal et Decla, |
22 Ed Ebal (e Iamee) e Abimael, Saba, | 22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon |
23 E Ofir ed Evila e Iobab; tutti questi furono i figliuoli di Iectan. | 23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
|
24 Sem: Arfasad, Sale, | 24 Sem, Arphaxad, Sala, |
25 Eber, Faleg, Ragau, | 25 Heber, Phaleg, Reu, |
26 Serug, Nacor, Tare, | 26 Seruch, Nachor, Thare, |
27 Abram; costui è Abraam. | 27 Abram: iste est Abraham.
|
28 I figliuoli di Abraam: Isaac e Ismael. | 28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael. |
29 E queste furono le loro generazioni. Il primogenito d' Ismael, Nabaiot, Cedar, e Adbeel e Mabsam | 29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam, |
30 e Masma e Duma, Massa e Adad e Tema, | 30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema, |
31 Ietur, Nafis, Cedma; questi sono i figliuoli di Ismael. | 31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
|
32 I figliuoli di Cetura, concubina di Abraam, i quali generò: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Ma i figliuoli di Iecsan: Saba e Dadan. I figliuoli di Dadan: Assurim e Latussim e Laomim. | 32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim. |
33 I figliuoli di Madian: Efa, Efer, Enoc e Abida e Eldaa: tutti questi figliuoli di Cetura. | 33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
|
34 E generò Abraam, Isaac; i figliuoli del quale furono Esaù e Israel. | 34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
|
35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Rauel, (Seir), Ieus, Ielom, Core. | 35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core. |
36 I figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna e Amalec. | 36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec. |
37 I figliuoli di Rauel: Naat, Zara, [Samma, Meza]. | 37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
|
38 I figliuoli di Seir: Lotan, Sobal e Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disan. | 38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 I figliuoli di Lotan: Ori, Omam; la sorella di Lotan fu Tamna. | 39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna. |
40 I figliuoli di Sobal: Alian e Manaat ed Ebal e Sefi e Onam. I figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Figliuolo di Ana: Dison. | 40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. |
41 I figliuoli di (Ana) Dison: Amram ed Eseban e Ietran e Caran. | 41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran. |
42 I figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Iacan. I figliuoli di Disan: Us e Aran. | 42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
|
43 Questi sono i re che signoreggiarono nella terra di Edom, prima che fosse re sopra i figliuoli d'Israel; Bale figliuolo di Beor; il nome della sua città fu Denaba. | 43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba. |
44 E morì Bale, e regnò per lui Iobab figliuolo di Zare di Bosra. | 44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra. |
45 Ed essendo morto Iobab, regnò per lui Usam della terra de' Temani. | 45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. |
46 Ed essendo morto Usam, regnò per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella terra di Moab; il nome della sua città fu Avit. | 46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith. |
47 Ed essendo morto Adad, regnò per lui Semla di Masreca. | 47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca. |
48 E morì Semla, e regnò per lui Saul di Roobot, la quale è posta presso Amnem. | 48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est. |
49 E morto Saul, regnò per lui Balanan figliuolo di Acobor. | 49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor. |
50 E questo morì, e regnò per lui Adad, del quale il nome della città fu Fau; e la sua moglie fu chiamata Meetabel figliuola di Matred, figliuola di Mezaab. | 50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
|
51 E morto Adad, per gli re cominciarono ad essere in Edom gli duchi: il duca di Tamna, il duca di Alva, il duca di Ietet, | 51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth, |
52 il duca di Oolibama, ll duca di Ela, il duca di Finon, | 52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, |
53 il duca di Cenez, il duca di Teman, il duca di Mabsar, | 53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, |
54 il duca di Magdiel, il duca d' Iram: questi furono li duchi di Edom. | 54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.
|