1 Adam, Set, Enos, | 1 Adán, Set, Enós; |
2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Quenán, Mahalalel, Iéred; |
3 Enoc, Matusale, Lamec, | 3 Henoc, Matusalén, Lamec; |
4 Noè, Sem, Cam e Iafet. | 4 Noé, Sem, Cam y Jafet. |
5 I figliuoli di Iafet: Gomer, Magog, Madai e Iavan, Tubal e Mosoc, Tiras. | 5 Los descendientes de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Iaván, Túbal, Mésec y Tirás. |
6 I figliuoli di Gomer: Ascenez e Rifat e Togorma. | 6 Los descendientes de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá. |
7 E i figliuoli di lavan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim. | 7 Los descendientes de Iaván fueron Elisá, Tarsis, Quitím y Rodaním. |
8 I figliuoli di Cam: Cus, Mesraim, Put e Canaan. | 8 Los descendientes de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán. |
9 I figliuoli di Cus: Saba, Evila, Sabata e Regma e Sabataca. E i figliuoli di Regma: Saba e Dadan. | 9 Los descendientes de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Raemá y Sabtecá. Los descendientes de Raemá fueron Sebá y Dedán. |
10 Cus generò Nemrod: questo cominciò ad essere potente in terra. | 10 Cus fue padre de Nimrod, que fue el primer guerrero sobre la tierra. |
11 Mesraim generò Ludim e Anamim e Laabim e Neftuim, | 11 Misraim fue padre de los Iuditas, de los anamitas, de los Iahabitas, de los naftujitas, |
12 Petrusim e Casluim, de' quali nascerono i Filistei, e Caftori. | 12 de los patrusitas, de los caslujitas y de los caftoritas, de donde proceden los filisteos. |
13 E Canaam generò Sidone suo primogenito, ed Eteo, | 13 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Jet; |
14 Iebuseo, Amorreo e Gergeseo, | 14 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas, |
15 Eveo, Araceo e Sineo, | 15 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos, |
16 e Aradio e Samareo e Amateo. | 16 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. |
17 I figliuoli di Sem: Elam e Assur e Arfasad e Lud e Aram (i figliuoli di Aram), Us e Ul, e Geter e Mosoc. | 17 Los descendientes de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. Los descendientes de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mésec. |
18 E Arfasad generò Sale, il quale egli generò Eber. | 18 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber. |
19 E di Eber nascerono due figliuoli; l' uno ebbe nome Faleg, però che nel suo tempo fu divisa la terra; il nome del fratello fu Iectan. | 19 Eber tuvo dos hijos; el nombre del primero era Péleg, porque fue en su tiempo cuando se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán. |
20 Iectan generò Elmodad e Salef e Asarmot e Iare, | 20 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj, |
21 Adoram e Usal e Decla, | 21 Hadoram, Uzal, Diclá, |
22 Ed Ebal (e Iamee) e Abimael, Saba, | 22 Ebal, Abimael, Sabá, |
23 E Ofir ed Evila e Iobab; tutti questi furono i figliuoli di Iectan. | 23 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron descendientes de Ioctán. |
24 Sem: Arfasad, Sale, | 24 Sem, Arpaxad, Sélaj, |
25 Eber, Faleg, Ragau, | 25 Pélej, Reú, |
26 Serug, Nacor, Tare, | 26 Serug, Najor, Téraj, |
27 Abram; costui è Abraam. | 27 Abram, o sea, Abraham. |
28 I figliuoli di Abraam: Isaac e Ismael. | 28 Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael. |
29 E queste furono le loro generazioni. Il primogenito d' Ismael, Nabaiot, Cedar, e Adbeel e Mabsam | 29 Esta fue su descendencia: El primogénito de Ismael fue Nebaiot; luego, Quedar, Abdeel, Mibsam, |
30 e Masma e Duma, Massa e Adad e Tema, | 30 Mismá, Dumá, Masá, Jadad, Temá, |
31 Ietur, Nafis, Cedma; questi sono i figliuoli di Ismael. | 31 Ietur, Nafis y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael. |
32 I figliuoli di Cetura, concubina di Abraam, i quali generò: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Ma i figliuoli di Iecsan: Saba e Dadan. I figliuoli di Dadan: Assurim e Latussim e Laomim. | 32 Descendientes de Queturá, concubina de Abraham: ella dio a luz a Zimrán, Iocsán, Medán, Madián, Isbac y Súaj. Los hijos de Iocsán fueron Sabá y Dedán. |
33 I figliuoli di Madian: Efa, Efer, Enoc e Abida e Eldaa: tutti questi figliuoli di Cetura. | 33 Los hijos de Madián fueron Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son descendientes de Queturá. |
34 E generò Abraam, Isaac; i figliuoli del quale furono Esaù e Israel. | 34 Abraham fue padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel. |
35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Rauel, (Seir), Ieus, Ielom, Core. | 35 Los descendientes de Esaú fueron Elifaz, Reuel, Ieús, Iaelam, Coré. |
36 I figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna e Amalec. | 36 Los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Sefí, Gaetam, Quenaz, Timná y Amalec. |
37 I figliuoli di Rauel: Naat, Zara, [Samma, Meza]. | 37 Los hijos de Reuel fueron Nájat, Zéraj, Samá y Mizá. |
38 I figliuoli di Seir: Lotan, Sobal e Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disan. | 38 Los descendientes de Seír fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Eser y Disán. |
39 I figliuoli di Lotan: Ori, Omam; la sorella di Lotan fu Tamna. | 39 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Homam; y la hermana de Lotán fue Timná. |
40 I figliuoli di Sobal: Alian e Manaat ed Ebal e Sefi e Onam. I figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Figliuolo di Ana: Dison. | 40 Los hijos de Sobal fueron Alián, Manájat, Ebal, Sefí y Onam. Los hijos de Sibeón fueron Aiá y Aná. |
41 I figliuoli di (Ana) Dison: Amram ed Eseban e Ietran e Caran. | 41 Los descendientes de Aná fueron Disón y sus hijos, a saber, Jamrán, Esbán, Itrán y Querán. |
42 I figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Iacan. I figliuoli di Disan: Us e Aran. | 42 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Iaacán. Los hijos de Disán fueron Us y Arán. |
43 Questi sono i re che signoreggiarono nella terra di Edom, prima che fosse re sopra i figliuoli d'Israel; Bale figliuolo di Beor; il nome della sua città fu Denaba. | 43 Los reyes que reinaron en Edom antes que los israelitas tuvieran un rey son los siguientes: Bela, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá. |
44 E morì Bale, e regnò per lui Iobab figliuolo di Zare di Bosra. | 44 Cuando murió Bela, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. |
45 Ed essendo morto Iobab, regnò per lui Usam della terra de' Temani. | 45 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas. |
46 Ed essendo morto Usam, regnò per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella terra di Moab; il nome della sua città fu Avit. | 46 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit. |
47 Ed essendo morto Adad, regnò per lui Semla di Masreca. | 47 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, lo sucedió Samlá, de Masrecá. |
48 E morì Semla, e regnò per lui Saul di Roobot, la quale è posta presso Amnem. | 48 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río. |
49 E morto Saul, regnò per lui Balanan figliuolo di Acobor. | 49 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor. |
50 E questo morì, e regnò per lui Adad, del quale il nome della città fu Fau; e la sua moglie fu chiamata Meetabel figliuola di Matred, figliuola di Mezaab. | 50 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pai, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez, era hija de Mezahab. |
51 E morto Adad, per gli re cominciarono ad essere in Edom gli duchi: il duca di Tamna, il duca di Alva, il duca di Ietet, | 51 Murió Hadad, y hubo caudillos en Edom: el caudillo Timná, el caudillo Aliá, el caudillo Ietet, |
52 il duca di Oolibama, ll duca di Ela, il duca di Finon, | 52 el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Pinón, |
53 il duca di Cenez, il duca di Teman, il duca di Mabsar, | 53 el caudillo Quenaz, el caudillo Temán, el caudillo Mibsar, |
54 il duca di Magdiel, il duca d' Iram: questi furono li duchi di Edom. | 54 el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom. |