Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziamenti per tutti gli uomini:1 I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men:
2 pei re e per le autorità costituite, affinchè possiamo menare una vita pacifica e tranquilla con tutta pietà e onestà.2 For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.
3 E questa è cosa buona e gradita nel cospetto del Salvatore nostro Dio,3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
4 il quale vuole che tutti gli uomini si salvino e giungano alla conoscenza della verità.4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
5 Or v'è un solo Dio, un solo mediatore tra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù,5 For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:
6 il quale diede se stesso in redenzione per tutti, attestato a suo tempo,6 Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.
7 e per attestar di lui io sono stato costituito predicatore e apostolo (dico la verità, non mentisco), dottore delle Genti nella fede e nella verità.7 Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth.
8 Voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando mani pure, senza ira, nè dispute.8 I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention.
9 Così pure voglio che le donne si vestano in modo decente, con verecondia e modestia, non riccioli, oro e perle e vesti preziose,9 In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire,
10 ma come s'addice a donne che fan professione di pietà, con opere buone.10 But as it becometh women professing godliness, with good works.
11 La donna impari in silenzio con perfetta sottomissione.11 Let the woman learn in silence, with all subjection.
12 Non permetto alla donna d'insegnare, nè di comandare all'uomo, ma deve stare in silenzio.12 But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.
13 Fu infatti prima creato Adamo e poi Èva;13 For Adam was first formed; then Eve.
14 e non fu sedotto Adamo, ma la donna fu sedotta fino alla prevaricazione.14 And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.
15 Ma pure si salverà diventando madre, se rimarrà nella fede e nella carità e nella santità con modestia.15 Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.