1 Cercate sopratutto la carità; ambite anche i doni spirituali, specialmente quello di profezia. | 1 اتبعوا المحبة ولكن جدوا للمواهب الروحية وبالأولى ان تتنبأوا. |
2 Infatti chi parla una lingua, non parla agli uomini, ma a Dio, perchè nessuno lo capisce, esprimendo in spirito delle cose misteriose. | 2 لان من يتكلم بلسان لا يكلم الناس بل الله لان ليس احد يسمع. ولكنه بالروح يتكلم باسرار. |
3 Chi profetizza invece parla agli uomini e li edifica e li esorta e li consola. | 3 واما من يتنبأ فيكلم الناس ببنيان ووعظ وتسلية. |
4 Chi parla le lingue edifica se stesso, ma chi profetizza edifica la Chiesa di Dio. | 4 من يتكلم بلسان يبني نفسه. واما من يتنبأ فيبني الكنيسة. |
5 Vorrei che tutti parlaste le lingue; ma più ancora che profetaste; perchè chi profetizza è da più di chi parla le lingue, a meno che quest'ultimo non le interpreti, affinchè la Chiesa ne riceva edificazione. | 5 اني اريد ان جميعكم تتكلمون بألسنة ولكن بالأولى ان تتنبأوا . لان من يتنبأ اعظم ممن يتكلم بألسنة الا اذا ترجم حتى تنال الكنيسة بنيانا. |
6 Difatti, o fratelli, se io venissi a voi parlando le lingue senza recarvi qualche rivelazione, o qualche conoscenza, o qualche profezia, o qualche insegnamento, in che vi sarei utile? | 6 فالآن ايها الاخوة ان جئت اليكم متكلما بألسنة فماذا انفعكم ان لم اكلمكم اما باعلان او بعلم او بنبوة او بتعليم. |
7 Se gli oggetti inanimati che dànno un suono, quali il flauto e la cetra, non dànno dei suoni distinti, come si potrà sapere quel che è sonato sul flauto o sulla cetra? | 7 الاشياء العادمة النفوس التي تعطي صوتا مزمار او قيثارة مع ذلك ان لم تعط فرقا للنغمات فكيف يعرف ما زمر او ما عزف به. |
8 E se la tromba darà un suono incerto, chi si metterà in ordine di battaglia? | 8 فانه ان اعطى البوق ايضا صوتا غير واضح فمن يتهيأ للقتال. |
9 Così anche voi se colle lingue non pronunziate delle parole chiare, come si potrà intendere quello che vien detto? Parlerete all'aria. | 9 هكذا انتم ايضا ان لم تعطوا باللسان كلاما يفهم فكيف يعرف ما تكلم به. فانكم تكونون تتكلمون في الهواء. |
10 Per quanto nel mondo siano numerosi i linguaggi, non ce n'è uno che non dica nulla. | 10 ربما تكون انواع لغات هذا عددها في العالم وليس شيء منها بلا معنى. |
11 Se io non saprò il significato delle parole, sarò un barbaro per colui a cui parlo, e chi parla sarà un barbaro per me. | 11 فان كنت لا اعرف قوة اللغة اكون عند المتكلم اعجميا والمتكلم اعجميا عندي. |
12 Così anche voi, amanti come siete dei doni spirituali, cercate di averne in abbondanza per edificazione della Chiesa; | 12 هكذا انتم ايضا اذ انكم غيورون للمواهب الروحية اطلبوا لاجل بنيان الكنيسة ان تزدادوا. |
13 chi dunque parla le lingue, chieda la grazia di poterle interpretare; | 13 لذلك من يتكلم بلسان فليصلّ لكي يترجم. |
14 se infatti io prego in altra lingua, il mio spirito prega, ma la mia mente rimane sterile. | 14 لانه ان كنت اصلّي بلسان فروحي تصلّي واما ذهني فهو بلا ثمر. |
15 Che devo dunque fare? Pregherò collo spirito e colla mente, salmeggerò collo spirito e colla mente. | 15 فما هو اذا. اصلّي بالروح واصلّي بالذهن ايضا. ارتل بالروح وارتل بالذهن ايضا. |
16 Altrimenti se tu benedirai collo spirito, colui che sta al posto dell'idiota come potrà rispondere « Amen » al tuo rendimento di grazie, se non sa quello che dici? | 16 والا فان باركت بالروح فالذي يشغل مكان العامي كيف يقول آمين عند شكرك. لانه لا يعرف ماذا تقول. |
17 Senza dubbio il tuo rendimento di grazie sarà bello, ma nessun altro resta edificato. | 17 فانك انت تشكر حسنا ولكن الآخر لا يبنى. |
18 Ringrazio il mio Dio di parlare tutte le vostre lingue; | 18 اشكر الهي اني اتكلم بألسنة اكثر من جميعكم. |
19 ma nella Chiesa bramo piuttosto dire cinque parole intelligibili da poter istruire anche gli altri, che diecimila parole in lingua ignota. | 19 ولكن في كنيسة اريد ان اتكلم خمس كلمات بذهني لكي اعلّم آخرين ايضا اكثر من عشرة آلاف كلمة بلسان. |
20 Fratelli, non siate fanciulli nell'intelligenza; ma siate pargoletti nella malizia e uomini fatti nel senno. | 20 ايها الاخوة لا تكونوا اولادا في اذهانكم بل كونوا اولادا في الشر. واما في الاذهان فكونوا كاملين. |
21 Sta scritto nella legge: Per gente d'altra lingua e per labbra straniere, io parlerò a questo popolo, e neppur così m'ascolteranno, dice il Signore. | 21 مكتوب في الناموس اني بذوي ألسنة اخرى وبشفاه اخرى سأكلم هذا الشعب ولا هكذا يسمعون لي يقول الرب. |
22 Le lingue pertanto non per i fedeli sono un segno, ma per gl'infedeli; mentre le profezie sono un segno, non per gl'infedeli, ma per i fedeli. | 22 اذا الألسنة آية لا للمؤمنين بل لغير المؤمنين. اما النبوة فليست لغير المؤمنين بل للمؤمنين. |
23 Or se, quando tutta la Chiesa è adunata, tutti parlassero le lingue, dato che entrino degl'idioti o degl'infedeli, non diranno forse che siete ammattiti? | 23 فان اجتمعت الكنيسة كلها في مكان واحد وكان الجميع يتكلمون بألسنة فدخل عاميون او غير مؤمنين أفلا يقولون انكم تهذون. |
24 Se invece tutti profetano, un infedele o un idiota che entri è convinto da tutti, è giudicato da tutti: | 24 ولكن ان كان الجميع يتنبأون فدخل احد غير مؤمن او عامي فانه يوبخ من الجميع. يحكم عليه من الجميع. |
25 i segreti del suo cuore sono svelati, e così egli cadendo bocconi per terra, adorerà Dio, proclamando che Dio è veramente in mezzo a voi. | 25 وهكذا تصير خفايا قلبه ظاهرة وهكذا يخرّ على وجهه ويسجد للّه مناديا ان الله بالحقيقة فيكم |
26 Che far dunque, o miei fratelli? Quando vi radunate e ognuno di voi è pronto, o con un salmo, o con un'istruzione, o con una rivelazione, o colle lingue, o coll'interpretazione: facciasi ogni cosa per l'edificazione. | 26 فما هو اذا ايها الاخوة. متى اجتمعتم فكل واحد منكم له مزمور له تعليم له لسان له اعلان له ترجمة. فليكن كل شيء للبنيان. |
27 Se v'ha di coloro che parlano le lingue, parlino due, o al più tre, e uno per volta, e ci sia chi interpreti; | 27 ان كان احد يتكلم بلسان فاثنين اثنين او على الاكثر ثلاثة ثلاثة وبترتيب وليترجم واحد. |
28 e se non c'è chi interpreti, tacciano in chiesa, e parlino con se stessi e con Dio. | 28 ولكن ان لم يكن مترجم فليصمت في الكنيسة وليكلم نفسه والله. |
29 Quanto ai profeti, sian due o tre a parlare, gli altri ne dian giudizio; | 29 اما الانبياء فليتكلم اثنان او ثلاثة وليحكم الآخرون. |
30 e se un altro che è seduto ha una rivelazione, il primo taccia. | 30 ولكن ان اعلن لآخر جالس فليسكت الاول. |
31 Potete però, ad uno ad uno, profetare tutti, affinchè tutti imparino e tutti sian consolati: | 31 لانكم تقدرون جميعكم ان تتنبأوا واحدا واحدا ليتعلّم الجميع ويتعزى الجميع. |
32 gli spiriti dei profeti sono sottoposti ai profeti, | 32 وارواح الانبياء خاضعة للانبياء. |
33 perchè Dio non è il Dio della confusione, ma della pace, come insegno in tutte le Chiese dei santi. | 33 لان الله ليس اله تشويش بل اله سلام. كما في جميع كنائس القديسين. |
34 Le donne nelle chiese stiano in silenzio, perchè non è loro permesso di parlare, ma devono stare soggette, come dice anche la legge. | 34 لتصمت نساؤكم في الكنائس لانه ليس مأذونا لهنّ ان يتكلمن بل يخضعن كما يقول الناموس ايضا. |
35 Che se bramano essere istruite su qualche punto, in casa ne interroghino i loro mariti, perchè è cosa indecente per una donna parlare nella chiesa. | 35 ولكن ان كنّ يردن ان يتعلمن شيئا فليسألن رجالهنّ في البيت لانه قبيح بالنساء ان تتكلم في كنيسة. |
36 E' forse venuta da voi la parola di Dio? O è giunta soltanto a voi? | 36 ام منكم خرجت كلمة الله. ام اليكم وحدكم انتهت. |
37 Se qualcuno si tiene per profeta o per uomo spirituale dovrà riconoscere che le cose che vi scrivo sono precetti del Signore. | 37 ان كان احد يحسب نفسه نبيا او روحيا فليعلم ما اكتبه اليكم انه وصايا الرب. |
38 E se qualcuno le vuole ignorare, sarà ignorato. | 38 ولكن ان يجهل احد فليجهل. |
39 Così dunque, o fratelli, bramate di profetare, senza impedire di parlare in altre lingue. | 39 اذا ايها الاخوة جدوا للتنبوء ولا تمنعوا التكلم بألسنة. |
40 Tutto poi sia fatto con decoro e con ordine. | 40 وليكن كل شيء بلياقة وبحسب ترتيب |