1 Nella tua gola ci sia una tromba, come aquila sopra la casa del Signore; perchè essi han trasgredita la mia alleanza, ed han prevaricato contro la mia legge. | 1 Put the trumpet to your lips! Like an eagle, disaster is swooping on Yahweh's home! Because they haveviolated my covenant and been unfaithful to my Law, |
2 Mi sgrideranno: « Mio Dio, ti abbiadmo riconosciuto, noi, Israele ». | 2 in vain wil they cry, 'My God!' In vain, 'We, Israel, know you!' |
3 Israele ha gettato via il bene, e lo perseguiterà il nemico. | 3 Israel has rejected the good, the enemy will pursue them. |
4 Essi regnarono, ma non per me; furono principi, ma non li riconobbi; col loro argento e col loro oro si cfecero degli idoli, por la loro ropvina. | 4 They have set up kings, but without my consent, and appointed princes, but without my knowledge.With their silver and gold, they have made themselves idols, but only to be destroyed. |
5 Il tuo vitello è statò gettato per terra, o Samaria, contro di essi si è acceso il mio furore. E fino a quando non potranno purificarsi? | 5 I spurn your calf, Samaria! My anger blazes against them! How long wil it be before they recover theirinnocence? |
6 Anche lui infatti viene da Israele, un artefice l'ha fatto, e non è Dio: infatti sarà come tela di ragno il vitello di Samaria. | 6 For it is the product of Israel- a craftsman made the thing, it is no god at al ! The calf of Samaria wil bebroken to pieces! |
7 Semineranno vento, e raccoglieranno tempesta. Non vi sarà spiga che stia ritta, e i granelli non daran farina, e se la dessero, la mangerebbero gli stranieri. | 7 Since they sow the wind, they will reap the whirlwind; stalk without ear, it wil never yield flour- or if itdoes, foreigners will swallow it. |
8 Israele è stato divorato, ed ora è divenuto fra le nazioni come un vaso immondo. | 8 Israel has himself been swal owed; now they are lost among the nations like something no one wants, |
9 Essi sono andati verso gli Assiri: l'asino selvatico vive solitario per sè, Efraim ha dato doni agli amanti. | 9 for having made approaches to Assyria- like a wild donkey, al alone. Ephraim has rented lovers |
10 Ma quando pagando avran comprati gli aiuti (delle nazioni), allora io li radunerò, e riposeranno un poi dalle gravezze poste dal re e dai principi. | 10 and because he has rented them from the nations I am now going to round them up; soon they wilfeel the weight of the king of princes! |
11 Efraim moltiplicò i suoi altari per peccare, e gli altari gli divennero occasioni di delitto. | 11 Ephraim keeps building altars for his sins, these very altars are themselves a sin. |
12 Ho scritte per lui le mie moltissime leggi che egli ha considerate come straniere. | 12 However much of my Law I write for him, Ephraim regards it as alien to him. |
13 Offriranno dei sacrifizi, immoleranno delle carni e le mangeranno; ma il Signore non le accetterà. Ed ora, ricordandosi della loro iniquità, ne castigherà i peccati, ed essi ritorneranno in Egitto. | 13 They offer sacrifices to me and eat the meat, they do not win Yahweh's favour. On the contrary, he wilremember their guilt and punish their sins; they wil have to go back to Egypt. |
14 Israele s'è dimenticato del suo creatore ed ha costruito dei templi, mentre Giuda ha moltiplicate le città forti; ma io metterò il fuoco nelle sue citià, e saran divorati i suoi palazzi. | 14 Israel has forgotten his Maker and has built palaces, while Judah keeps on building fortified towns; butI shal send fire down on his cities to devour their citadels. |