1 Nella tua gola ci sia una tromba, come aquila sopra la casa del Signore; perchè essi han trasgredita la mia alleanza, ed han prevaricato contro la mia legge. | 1 Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. |
2 Mi sgrideranno: « Mio Dio, ti abbiadmo riconosciuto, noi, Israele ». | 2 Israel shall cry unto me, My God, we know thee. |
3 Israele ha gettato via il bene, e lo perseguiterà il nemico. | 3 Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him. |
4 Essi regnarono, ma non per me; furono principi, ma non li riconobbi; col loro argento e col loro oro si cfecero degli idoli, por la loro ropvina. | 4 They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off. |
5 Il tuo vitello è statò gettato per terra, o Samaria, contro di essi si è acceso il mio furore. E fino a quando non potranno purificarsi? | 5 Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency? |
6 Anche lui infatti viene da Israele, un artefice l'ha fatto, e non è Dio: infatti sarà come tela di ragno il vitello di Samaria. | 6 For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. |
7 Semineranno vento, e raccoglieranno tempesta. Non vi sarà spiga che stia ritta, e i granelli non daran farina, e se la dessero, la mangerebbero gli stranieri. | 7 For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up. |
8 Israele è stato divorato, ed ora è divenuto fra le nazioni come un vaso immondo. | 8 Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure. |
9 Essi sono andati verso gli Assiri: l'asino selvatico vive solitario per sè, Efraim ha dato doni agli amanti. | 9 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. |
10 Ma quando pagando avran comprati gli aiuti (delle nazioni), allora io li radunerò, e riposeranno un poi dalle gravezze poste dal re e dai principi. | 10 Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes. |
11 Efraim moltiplicò i suoi altari per peccare, e gli altari gli divennero occasioni di delitto. | 11 Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin. |
12 Ho scritte per lui le mie moltissime leggi che egli ha considerate come straniere. | 12 I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing. |
13 Offriranno dei sacrifizi, immoleranno delle carni e le mangeranno; ma il Signore non le accetterà. Ed ora, ricordandosi della loro iniquità, ne castigherà i peccati, ed essi ritorneranno in Egitto. | 13 They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt. |
14 Israele s'è dimenticato del suo creatore ed ha costruito dei templi, mentre Giuda ha moltiplicate le città forti; ma io metterò il fuoco nelle sue citià, e saran divorati i suoi palazzi. | 14 For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof. |