1 E mi fece uscire nell'atrio esteriore per la via del settentrione, e mi fece entrare nelle camere che erari di faccia all'edifìcio separato e di faccia alla casa dal lato settentrionale. | 1 Et eduxit me in atrium exterius, per viam ducentem ad aquilonem, et introduxit me in gazophylacium quod erat contra separatum ædificium, et contra ædem vergentem ad aquilonem. |
2 Di faccia alla porta di settentrione aveva cento cubiti di lunghezza, e cinquanta cubiti di larghezza. | 2 In facie longitudinis, centum cubitos ostii aquilonis, et latitudinis quinquaginta cubitos, |
3 Di faccia all'atrio interiore, venti cubiti, e di faccia al pavimento lastricato dell'atrio esteriore c'eran portici uniti a triplice ordine. | 3 contra viginti cubitos atrii interioris, et contra pavimentum stratum lapide atrii exterioris, ubi erat porticus juncta porticui triplici. |
4 E davanti alle camere c'era un passaggio di dieci cubiti di larghezza, e per andare nell'interno c'era un passaggio d'un cubito, e le loro porte erano a settentrione. | 4 Et ante gazophylacia deambulatio decem cubitorum latitudinis, ad interiora respiciens viæ cubiti unius. Et ostia eorum ad aquilonem : |
5 Le camere del piano superiore eran più piccole, perchè portavano i portici che erano più alti nella parte inferiore e media dell'edifìcio. | 5 ubi erant gazophylacia in superioribus humiliora, quia supportabant porticus quæ ex illis eminebant de inferioribus, et de mediis ædificii. |
6 Erano infatti tre piani, e non avevan colonne come le colonne degli atrii, per questo si alzavano di cinquanta cubiti dal suolo sopra il piano inferiore e quel di mezzo. | 6 Tristega enim erant, et non habebant columnas, sicut erant columnæ atriorum : propterea eminebant de inferioribus, et de mediis a terra cubitis quinquaginta. |
7 E la cinta esteriore, lungo le camere che erano verso l'atrio esteriore, che era di faccia alle camere, aveva cinquanta cubiti di lunghezza. | 7 Et peribolus exterior secundum gazophylacia, quæ erant in via atrii exterioris ante gazophylacia : longitudo ejus quinquaginta cubitorum : |
8 La lunghezza delle camere dell'atrio esteriore era di cinquanta cubiti, e la lunghezza dinanzi al tempio era di cento cubiti. | 8 quia longitudo erat gazophylaciorum atrii exterioris quinquaginta cubitorum, et longitudo ante faciem templi, centum cubitorum. |
9 E sotto le camere v'era un'entrata da oriente per chi entrava in esse dall'atrio esteriore. | 9 Et erat subter gazophylacia hæc introitus ab oriente, ingredientium in ea de atrio exteriori. |
10 Nella larghezza della cinta dell'atrio, che era dal lato orientale, di faccia all'edificio separato, v'erano, dinanzi all'edifìcio, delle camere. | 10 In latitudine periboli atrii quod erat contra viam orientalem, in faciem ædificii separati, et erant ante ædificium gazophylacia. |
11 E dinanzi ad esse v'era un passaggio simile a quello delle camere che erano verso settentrione, e la loro lunghezza e la loro larghezza era uguale, così i loro ingressi, le loro figure, le loro porte. | 11 Et via ante faciem eorum, juxta similitudinem gazophylaciorum quæ erant in via aquilonis : secundum longitudinem eorum, sic et latitudo eorum, et omnis introitus eorum, et similitudines, et ostia eorum. |
12 Come le porte delle camere, così quelle che guardavano il mezzogiorno: la porta era a capo della strada, la strada era davanti al vestibolo separato per chi veniva da oriente. | 12 Secundum ostia gazophylaciorum, quæ erant in via respiciente ad notum : ostium in capite viæ, quæ via erat ante vestibulum separatum per viam orientalem ingredientibus.
|
13 E mi disse: « Le camere di settentrione e le camere di mezzodì, che sono davanti all'edificio separato, son camere sante, in esse mangiano i sacerdoti che si accostano al Signore nel Santo dei Santi, in esse porranno le cose santissime e le oblazioni per il peccato e pel delitto essendo santo quel luogo. | 13 Et dixit ad me : Gazophylacia aquilonis, et gazophylacia austri, quæ sunt ante ædificium separatum, hæc sunt gazophylacia sancta, in quibus vescuntur sacerdotes qui appropinquant ad Dominum in Sancta sanctorum : ibi ponent Sancta sanctorum et oblationem pro peccato et pro delicto : locus enim sanctus est. |
14 E i sacerdoti, entrati che siano, non usciranno dal Santo nell'atrio esteriore, ma ivi riporranno le loro vesti che portano nel loro ministero, perchè sono sante, e prenderanno altre vesti, e cosi andranno al popolo ». | 14 Cum autem ingressi fuerint sacerdotes, non egredientur de sanctis in atrium exterius : et ibi reponent vestimenta sua in quibus ministrant, quia sancta sunt, vestienturque vestimentis aliis : et sic procedent ad populum.
|
15 E quando ebbe finito di misurare la casa interiore, mi condusse fuori per la via della porta che guardava ad oriente, e la misurò da ogni parte tutt'all'intorno. | 15 Cumque complesset mensuras domus interioris, eduxit me per viam portæ quæ respiciebat ad viam orientalem : et mensus est eam undique per circuitum. |
16 E misurò dalla parte d'oriente colla canna da misurare, cinquecento canne di misura all'intorno. | 16 Mensus est autem contra ventum orientalem calamo mensuræ, quingentos calamos in calamo mensuræ per circuitum. |
17 E misurò dalla parte di settentrione colla canna da misurare, cinquecento canne all'intorno. | 17 Et mensus est contra ventum aquilonis quingentos calamos in calamo mensuræ per gyrum. |
18 E misurò dalla parte di mezzogiorno colla canna da misurare, cinquecento canne all'intorno. | 18 Et ad ventum australem mensus est quingentos calamos in calamo mensuræ per circuitum. |
19 E misurò dalla parte d'occidente colla canna da misurare, cinquecento canne all'intorno. | 19 Et ad ventum occidentalem mensus est quingentos calamos in calamo mensuræ. |
20 Dai quattro venti ne misurò il muro in ogni parte tutt'all'intorno; il muro che separava il santuario dal luogo destinato al popolo aveva cinquecento cubiti di lunghezza e cinquecento cubiti di larghezza. | 20 Per quatuor ventos mensus est murum ejus undique per circuitum, longitudinem quingentorum cubitorum, et latitudinem quingentorum cubitorum, dividentem inter sanctuarium et vulgi locum. |