1 Le vane speranze e le menzogne son per lo stolto, e i sogni fanno andar per aria gli sciocchi. | 1 The hopes of a senseless man are empty and false; and dreams extol the imprudent. |
2 Come abbracciar ombre e correr dietro al vento è il dar retta a false visioni. | 2 Like one who chases a shadow and pursues the wind, so also is one who pays attention to lying visions. |
3 Questo di faccia a questo, ecco la visione del sogno: l'imagine dell'uomo davanti all'uomo. | 3 In the vision of dreams, one thing represents another, as when a mask is before the face of a man. |
4 Dall'impuro chi sarà purificato? E dalla menzogna come può essere detta la verità? | 4 What can be cleansed by the unclean? And what truth can be spoken from a lie? |
5 Le divinazioni dell'errore, gli auguri bugiardi, i sogni dei malvagi sono vanità. | 5 Erroneous divinations and false signs and the dreams of evildoers are emptiness. |
6 Come quello di una partoriente il tuo spirito soffre di fantasmi, ma se la visione non è mandata dall'Altissimo, non te ne curare; | 6 For your heart suffers from imagination, like a woman suffering in childbirth. Unless it is a visitation sent from the Most High, you should not set your heart upon it. |
7 perchè molti furon trascinati nell'errore dai sogni, e si perdettero per aver posta in essi la loro fiducia. | 7 For dreams have caused many to go astray, and those who have hoped in them have fallen away. |
8 Senza menzogne si compirà la parola della legge, e la sapienza diventerà chiara nella bocca del fedele. | 8 The word of the law will be fulfilled without a lie, and wisdom will be made plain in the mouths of the faithful. |
9 Colui che non è stato tentato che può sapere? L'uomo sperimentato in molte cose saprà molto, e chi ha imparato molte cose parlerà con prudenza. | 9 He who has not been tested, what does he know? A man with much experience will consider many things. And whoever has learned much will explain with understanding. |
10 Chi non ha provato conosce poche cose, ma chi s'è trovato in molte cose è ricco d'accorgimento. | 10 He who has no experience knows little. And he who has done many things has made many mistakes. |
11 Chi non è stato tentato che sa mai? Chi è stato ingannato acquisterà scaltrezza. | 11 He who has not been tested, what kind of things can he know? He who has been deceived will be more cunning. |
12 Ho vedute molte cose nel viaggiare, molto più di quello ch'io possa dire. | 12 I have seen much by wandering, and the customs of many things. |
13 Per tal cagione qualche volta mi son trovato in pericolo di morte, ma fui liberato per grazia di Dio. | 13 At times, I have even been in danger of death because of these things, but I was freed by the grace of God. |
14 Lo spirito di quelli che temono Dio è ricercato, e, perchè lui lo guarda, sarà benedetto. | 14 The spirit of those who fear God is sought, and they will be blessed by his providence. |
15 Infatti la loro speranza è riposta in colui che li salva, e gli occhi di Dio stan fissi sopra coloro che lo amano. | 15 For their hope is in him who saves them, and the eyes of God are on those who love him. |
16 Chi teme il Signore non starà in trepidazione, non avrà paura, perchè è lui la sua speranza. | 16 Those who fear the Lord will tremble at nothing, and they will not be terrified. For he is their hope. |
17 L'anima di chi teme il Signore è beata. | 17 The soul of him who fears the Lord is blessed. |
18 A chi volge lo sguardo? E chi è la sua forza? | 18 To whom should he look, and who is his strength? |
19 Gli occhi del Signore son fissi sopra coloro che Io temono, Egli è il protettore potente, il forte sostegno, riparo dal caldo, ombra nel meriggio, | 19 The eyes of the Lord are upon those who fear him. He is a powerful Protector, a Firmament of virtue, a Shelter from the heat, and a Covering from the midday sun, |
20 aiuto per non inciampare, soccorso nelle cadute, Egli esalta l'anima, illumina gli occhi, dà la sanità, la vita, la benedizione. | 20 a Guardian from offenses, and a Helper from falling, who exalts the soul and illuminates the eyes, and who gives health and life and blessing. |
21 Immonda è l'offerta di chi sacrifica roba di mal acquisto, non son graditi gli scherni degli empi. | 21 An immolation from iniquity is a stained oblation, and the derisions of the unjust are not well pleasing. |
22 Il Signore è soltanto per quelli che lo aspettano nella, via della verità e della giustizia. | 22 The Lord is only for those who persevere for him in the way of truth and justice. |
23 L'Altissimo non accetta i doni degli iniqui, non volge l'occhio alle loro oblazioni, nè sarà propizio ai loro peccati pel gran numero dei loro sacrifizi. | 23 The Most High does not approve of the gifts of the iniquitous. Neither does he have respect for the oblations of the unjust; neither will he forgive their sins because of the multitude of their sacrifices. |
24 Chi offre sacrifizio colla roba dei poveri è come chi sgozza un figliuolo sotto gli occhi del padre. | 24 Whoever offers a sacrifice from the substance of the poor is like one who sacrifices the son in the sight of his father. |
25 Il pane dei bisognosi è la vita dei poveri, chi loro lo toglie è un assassino. | 25 The bread of the indigent is the life of the poor. Whoever cheats them out of it is a man of blood. |
26 Chi toglie il pane del sudore è come se uccidesse il prossimo. | 26 Whoever takes away the bread of sweat is like one who kills his neighbor. |
27 Chi sparge il sangue e chi de frauda la mercede all'operaio son fratelli. | 27 He who sheds blood, and he who cheats the hired hand out of his wages, are brothers. |
28 Se uno edifica ed uno distrugge, che guadagnano, se non di faticare? | 28 When one builds and another destroys, what benefit do they have from their labor? |
29 Se uno prega e l'altro manda imprecazioni, Dio chi dovrà ascoltare? | 29 When one prays and another curses, whose voice will God heed? |
30 Se uno si lava a causa d'un morto, e poi lo tocca di nuovo, che gli giova l'essersi lavato? | 30 He who washes himself after touching the dead, and then touches him again, what was the benefit of his washing? |
31 Cosi l'uomo che digiuna pei suoi peccati e li commette di nuovo, che gli giova l'umiliarsi? Chi ascolterà la sua preghiera? | 31 Similarly, a man who fasts for his sins, and then does the same again, what was the benefit of his humbling himself? Who will heed his prayer? |