Proverbi 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 All'uomo di dura cervice che disprezza chi lo corregge, piomberà addosso all'improvviso la rovina, e non ci sarà rimedio per lui. | 1 Vir, qui correptiones dura cervice contemnit, subito conteretur absque sanatione. |
2 Quando i giusti si moltiplicano, il popolo si rallegra, quando salgono al potere gli empi il popolo geme. | 2 In multiplicatione iustorum laetabitur vulgus; et in dominatione impii gemet populus. |
3 L'uomo che ama la sapienza dà consolazioni a suo padre, ma chi mantiene le meretrici rovinerà il patrimonio. | 3 Vir, qui amat sapientiam, laetificat patrem suum; qui autem nutrit scorta, perdet substantiam. |
4 Il re giusto rialza lo stato, l'uomo avaro lo distrugge. | 4 Rex in iustitia erigit terram; vir acceptor donorum destruet eam. |
5 L'uomo che parla al suo amico con adulazioni e fintaggini tende una rete ai piedi di lui. | 5 Homo, qui blanditur amico suo, rete expandit gressibus eius. |
6 L'uomo peccatore e iniquo cadrà nel laccio, e il giusto canterà e farà festa. | 6 In peccato vir iniquus irretitur laqueo, et iustus exsultabit atque gaudebit. |
7 Il giusto conosce la causa dei poveri, l'empio non ne capisce niente. | 7 Novit iustus causam pauperum, impius ignorat scientiam. |
8 Gli uomini corrotti distruggon la città, invece i sapienti la, salvan dall'ira. | 8 Homines pestilentes dissipant civitatem; sapientes vero avertunt furorem. |
9 L'uomo sapiente se viene a contesa con lo stolto, o che s'arrabbi o che rida, non avrà pace, | 9 Vir sapiens, si cum stulto iudicio contenderit, sive irascatur sive rideat, non inveniet requiem. |
10 Gli uomini sanguinari odiano l'uomo integro, i giusti invece ne cercano la salvezza. | 10 Viri sanguinum oderunt simplicem; iusti autem quaerunt animam eius. |
11 Lo stolto sfoga tutto il suo animo, il saggio aspetta e riserva all'avvenire. | 11 Totum spiritum suum profert stultus; sapiens mitigat eum in posterum. |
12 Il principe che ascolta volentieri le menzogne ha ministri tutti malvagi. | 12 Princeps, qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios. |
13 Il povero e il creditore si vanno incontro, il Signore ha data la luce a tutti e due. | 13 Pauper et oppressor obviaverunt sibi, utriusque oculorum illuminator est Dominus. |
14 Il re che con lealtà rende giustizia ai poveri avrà stabile il suo trono in eterno. | 14 Rex, qui iudicat in veritate pauperes, thronus eius in aeternum firmabitur. |
15 La verga e la correzione danno saggezza; ma il fanciullo abbandonato ai suoi capricci fa vergogna a sua madre. | 15 Virga atque correptio tribuit sapientiam; puer autem, qui dimittitur voluntati suae, confundit matrem suam. |
16 Moltiplicandosi gli empi, si moltiplicano i delitti, e i giusti ne vedranno le rovine. | 16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera, et iusti ruinas eorum videbunt. |
17 Educa tuo figlio e ti sarà di consolazione, sarà la delizia dell'anima tua. | 17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te et dabit delicias animae tuae. |
18 Quando la profezia verrà meno, il popolo sarà dissipato, ma è beato chi osserva la legge. | 18 Cum visio defecerit, dissipabitur populus; qui vero custodit legem, beatus est. |
19 Il servo non si può educare a parole, perchè comprende quanto dici, ma sdegna rispondere. | 19 Servus verbis non potest erudiri, quia intellegit et respondere contemnit. |
20 Hai tu visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è da sperare più l'emendamento della follìa che il suo. | 20 Vidisti hominem velocem ad loquendum? Magis illo spem habebit insipiens. |
21 Chi alleva delicatamente fin dall'infanzia il suo servo, poi se lo ritroverà ribelle. | 21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum, postea sentiet eum contumacem. |
22 L'uomo iracondo provoca le risse, chi è facile ad arrabbiarsi sarà molto proclive a peccare. | 22 Vir iracundus provocat rixas; et, qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior. |
23 L'umiliazione segue il superbo, e la gloria abbraccerà l'umile di cuore. | 23 Superbia hominis humiliabit eum, et humilis spiritu suscipiet gloriam. |
24 Chi s'associa al ladro odia la sua anima, sente chi lo scongiura e non palesa. | 24 Qui cum fure participat, odit animam suam; adiuramentum audit et non indicat. |
25 Chi ha paura dell'uomo cadrà ben presto, chi spera nel Signore sarà esaltato. | 25 Timor hominis inducit laqueum; qui sperat in Domino, sublevabitur. |
26 Molti cercano il favore del principe, ma dal Signore verrà il giudizio di ciascuno di noi. | 26 Multi requirunt faciem principis; et iudicium a Domino egreditur singulorum. |
27 I giusti hanno in abbonimio gli empi, gli empi hanno in abbominio quelli che son nella retta strada. Il figlio che mette in pratica la parola sarà sicuro dalla perdizione. | 27 Abominantur iusti virum impium; et abominantur impii eos, qui recta sunt via. |