1 All'uomo di dura cervice che disprezza chi lo corregge, piomberà addosso all'improvviso la rovina, e non ci sarà rimedio per lui. | 1 The man who remains stiff-necked and hates rebuke will be crushed suddenly beyond cure. |
2 Quando i giusti si moltiplicano, il popolo si rallegra, quando salgono al potere gli empi il popolo geme. | 2 When the just prevail, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan. |
3 L'uomo che ama la sapienza dà consolazioni a suo padre, ma chi mantiene le meretrici rovinerà il patrimonio. | 3 He who loves wisdom makes his father glad, but he who consorts with harlots squanders his wealth. |
4 Il re giusto rialza lo stato, l'uomo avaro lo distrugge. | 4 By justice a king gives stability to the land; but he who imposes heavy taxes ruins it. |
5 L'uomo che parla al suo amico con adulazioni e fintaggini tende una rete ai piedi di lui. | 5 The man who flatters his neighbor is spreading a net under his feet. |
6 L'uomo peccatore e iniquo cadrà nel laccio, e il giusto canterà e farà festa. | 6 The wicked man steps into a snare, but the just man runs on joyfully. |
7 Il giusto conosce la causa dei poveri, l'empio non ne capisce niente. | 7 The just man has a care for the rights of the poor; the wicked man has no such concern. |
8 Gli uomini corrotti distruggon la città, invece i sapienti la, salvan dall'ira. | 8 Arrogant men set the city ablaze, but wise men calm the fury. |
9 L'uomo sapiente se viene a contesa con lo stolto, o che s'arrabbi o che rida, non avrà pace, | 9 If a wise man disputes with a fool, he may rage or laugh but can have no peace. |
10 Gli uomini sanguinari odiano l'uomo integro, i giusti invece ne cercano la salvezza. | 10 Bloodthirsty men hate the honest man, but the upright show concern for his life. |
11 Lo stolto sfoga tutto il suo animo, il saggio aspetta e riserva all'avvenire. | 11 The fool gives vent to all his anger; but by biding his time, the wise man calms it. |
12 Il principe che ascolta volentieri le menzogne ha ministri tutti malvagi. | 12 If a ruler listens to lying words, his servants all become wicked. |
13 Il povero e il creditore si vanno incontro, il Signore ha data la luce a tutti e due. | 13 The poor and the oppressor have a common bond: the LORD gives light to the eyes of both. |
14 Il re che con lealtà rende giustizia ai poveri avrà stabile il suo trono in eterno. | 14 If a king is zealous for the rights of the poor, his throne stands firm forever. |
15 La verga e la correzione danno saggezza; ma il fanciullo abbandonato ai suoi capricci fa vergogna a sua madre. | 15 The rod of correction gives wisdom, but a boy left to his whims disgraces his mother. |
16 Moltiplicandosi gli empi, si moltiplicano i delitti, e i giusti ne vedranno le rovine. | 16 When the wicked prevail, crime increases; but their downfall the just will behold. |
17 Educa tuo figlio e ti sarà di consolazione, sarà la delizia dell'anima tua. | 17 Correct your son, and he will bring you comfort, and give delight to your soul. |
18 Quando la profezia verrà meno, il popolo sarà dissipato, ma è beato chi osserva la legge. | 18 Without prophecy the people become demoralized; but happy is he who keeps the law. |
19 Il servo non si può educare a parole, perchè comprende quanto dici, ma sdegna rispondere. | 19 By words no servant can be trained; for he understands what is said, but obeys not. |
20 Hai tu visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è da sperare più l'emendamento della follìa che il suo. | 20 Do you see a man hasty in his words? More can be hoped for from a fool! |
21 Chi alleva delicatamente fin dall'infanzia il suo servo, poi se lo ritroverà ribelle. | 21 If a man pampers his servant from childhood, he will turn out to be stubborn. |
22 L'uomo iracondo provoca le risse, chi è facile ad arrabbiarsi sarà molto proclive a peccare. | 22 An ill-tempered man stirs up disputes, and a hotheaded man is the cause of many sins. |
23 L'umiliazione segue il superbo, e la gloria abbraccerà l'umile di cuore. | 23 Man's pride causes his humiliation, but he who is humble of spirit obtains honor. |
24 Chi s'associa al ladro odia la sua anima, sente chi lo scongiura e non palesa. | 24 The accomplice of a thief is his own enemy: he hears himself put under a curse, yet discloses nothing. |
25 Chi ha paura dell'uomo cadrà ben presto, chi spera nel Signore sarà esaltato. | 25 The fear of man brings a snare, but he who trusts in the LORD is safe. |
26 Molti cercano il favore del principe, ma dal Signore verrà il giudizio di ciascuno di noi. | 26 Many curry favor with the ruler, but the rights of each are from the LORD. |
27 I giusti hanno in abbonimio gli empi, gli empi hanno in abbominio quelli che son nella retta strada. Il figlio che mette in pratica la parola sarà sicuro dalla perdizione. | 27 The evildoer is an abomination to the just, and he who walks uprightly is an abomination to the wicked. |