Salmi 138
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 (Per la fine. Salmo di David). Signore, tu mi scruti, tu mi conosci; | 1 Unto the end. A Psalm of David. O Lord, you have examined me, and you have known me. |
2 O ch'io segga o che m'alzi tu lo sai. | 2 You have known my sitting down and my rising up again. |
3 Tu conosci i miei pensieri da lontano, tu sai già il mio cammino e il corso della mia vita. | 3 You have understood my thoughts from afar. My path and my fate, you have investigated. |
4 Tutte le mie vie tu l'hai prevedute, non è ancora la parola sulla mia lingua. | 4 And you have foreseen all my ways. For there is no word in my tongue. |
5 E già tu, o Signore, sai tutto dalle ultime cose alle prime. Tu mi hai plasmato e hai posto sopra di me la tua mano. | 5 Behold, O Lord, you have known all things: the newest and the very old. You have formed me, and you have placed your hand over me. |
6 La tua scienza per me è maravigliosa, è tanto elevata e non potrò arrivarci. | 6 Your knowledge has become a wonder to me. It has been reinforced, and I am not able to prevail against it. |
7 Dove potrò sottrarmi al tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza? | 7 Where will I go from your Spirit? And where will I flee from your face? |
8 Se salirò in cielo, tu ci sei, se scenderò nell'inferno, sei presente. | 8 If I ascend into heaven, you are there. If I descend into Hell, you are near. |
9 Se prenderò le mie penne all'aurora e andrò a stabilirmi ai confini del mare, | 9 If I assume my feathers in early morning, and dwell in the utmost parts of the sea, |
10 Anche là mi condurrà la tua mano, e mi terrà la tua destra. | 10 even there, your hand will lead me forth, and your right hand will hold me. |
11 Dissi: «Forse mi potran nascondere le tenebre; la notte la mia luce nelle mie delizie! » | 11 And I said: Perhaps darkness will overwhelm me, and the night will be my illumination, to my delight. |
12 Ma le tenebre non hanno oscurità per te, e la notte sarà illuminata come il giorno, il buio come la luce. | 12 But darkness will not be impenetrable to you, and night will illuminate like the day: for just as its darkness is, so also is its light. |
13 Tu possiedi il mio interno, ti prendesti cura di me fin dal seno di mia madre. | 13 For you have possessed my temperament. You have supported me from the womb of my mother. |
14 Io ti esalto, perchè tu sei terribilmente grande, perchè maravigliose sono le tue opere, e ben lo riconosce l'anima mia. | 14 I will confess to you, for you have been magnified terribly. Your works are miraculous, as my soul knows exceedingly well. |
15 Non ti era nascosto il mio organismo che tu formasti nel segreto, nè la mia sostanza nelle viscere della terra. | 15 My bone, which you have made in secret, has not been hidden from you, and my substance is in accord with the lower parts of the earth. |
16 (Il corpo) mio informe gli occhi tuoi lo videro, e nel tuo libro eran scritti tutti i giorni che sarebbero venuti: non ne mancava uno. | 16 Your eyes saw my imperfection, and all this shall be written in your book. Days will be formed, and no one shall be in them. |
17 Da me, o Dio, sono stati grandemente onorati i tuoi amici e s'è molto invigorito il loro impero. | 17 But to me, O God, your friends have been greatly honored. Their first ruler has been exceedingly strengthened. |
18 Se vorrò contarli, son più delle arene; mi sveglio e sono ancora con te. | 18 I will number them, and they will be more numerous than the sand. I rose up, and I am still with you. |
19 O Dio, se tu facessi morire i peccatori! Uomini di sangue, via da me! | 19 O God, if only you would cut down sinners. You men of blood: depart from me. |
20 Perchè voi dite dentro di voi: « Prenderanno invano le tue città ». | 20 For you say in thought: They will accept your cities in vain. |
21 O Signore, non dovrò odiare quelli che ti odiano? E non mi struggerò a causa dei tuoi nemici? | 21 Have I not hated those who hated you, Lord, and wasted away because of your enemies? |
22 Li odierò con odio perfetto; essi sono i miei nemici. | 22 I have hated them with a perfect hatred, and they have become enemies to me. |
23 Provami, o Signore, esamina il mio cuore, interrogami ed osserva il mio cammino. | 23 Examine me, O God, and know my heart. Question me, and know my paths. |
24 Guarda se sono nella via dell'iniquità, e guidami nella via eterna. | 24 And see if there might be in me the way of iniquity, and lead me in the way of eternity. |