Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 « Ascolta dunque, o Giobbe, le mie parole, e poni mente a tutti i miei discorsi.1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Ecco, ho aperta la mia bocca, la mia lingua già parla sotto il mio palato,2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 i miei discorsi verranno da un cuore schietto, e le mie labbra proferiranno la pura verità.3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Lo Spirito di Dio mi ha fatto, e il soffio dell'Onnipotente mi ha dato la vita.4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Se puoi, rispondimi, e stai pronto a contraddirmi.5 If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
6 Ecco, Dio ha fatto me come te, e anch'io sono stato formato del medesimo fango:6 Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
7 quindi ciò che v'ha di mirabile in me non ti spaventi, e la mia eloquenza non ti sia grave.7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 Tu dunque hai detto in mia presenza, ed io ho ben sentito il suono delle tue parole:8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 Io sono puro e senza peccato, sono immacolato, e in me non v'è iniquità.9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 Egli ha trovato dei pretesti contro di me, e mi ha considerato come suo nemico.10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 Ha posto i miei piedi nei ceppi, ha spiate tutte le mie vie.11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 In questo però tu non hai ragione, ed io ti risponderò che Dio è più grande dell'uomo.12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Tu te la rendi contro Dio, perchè egli non ha risposto a tutte le tue parole?13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Dio parla una volta sola, e non ripete una seconda volta ciò che ha detto.14 For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
15 Nei sogni, nelle visioni notturne, quando il sonno discende sopra gli uomini ed essi dormono nel loro letto,15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 allora egli apre agli uomini le orecchie, li istruisce e insegna loro la scienza,16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 per distogliere l'uomo da quello che fa e liberarlo dalla superbia,17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 per salvare la sua anima dalla corruzione e la sua vita dalla spada.18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Lo riprende pure per mezzo del dolore sul suo letto, e fa imputridire tutte le sue ossa.19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 In questo stato egli ha in orrore il pane, e l'anima sua anche il cibo prima tanto desiderato.20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
21 La sua carne si va consumando e le ossa, prima coperte, appaion nude.21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 La sua anima si avvicina alla corruzione, e la sua vita agli apportatori della morte.22 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Se parlerà in suo favore un angelo, uno delle migliaia destinati ad annunziare all'uomo il dovere,23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
24 Egli ne avrà pietà e dirà: Liberalo, affinchè non scenda nella corruzione: ho trovato motivi d'essergli propizio:24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 sia sua carne è stata consunta dai supplizi: si torni ai giorni della sua giovinezza.25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
26 Egli pregherà Dio, e Dio gli sarà propizio; egli vedrà con gioia la sua faccia, e Dio renderà all'uomo la sua giustizia:26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 egli si volgerà agli uomini e dirà: Peccai, veramente mancai, e non sono stato punito secondo il mio merito.27 He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 È libererà l'anima sua dal cader nella morte, per vivere e vedere la luce.28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Ecco, Dio fa tutte queste cose per tre volte con ciascuno,29 Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
30 affine di richiamare le anime degli uomini dalla corruzione e irraggiarle colla luce dei viventi.30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Sta' attento, o Giobbe, sfammi a sentire, e taci mentre io parlo.31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
32 Se poi hai qualche cosa da dire, rispondimi e parla, perchè io voglio che tu comparisca giusto.32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 Ma se non hai nulla, ascoltami, e taci; chè io t'insegnerò la sapienza ».33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.