Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 Allora Elifaz di Ternari prese la parola, e disse:1 Élifaz de Téman prit alors la parole:
2 « Può forse l'uomo esser paragonato a Dio, dato anche che avesse una scienza perfetta?2 Qu’est-ce qu’un homme peut apporter à Dieu? L’homme de bon sens n’est utile qu’à lui-même.
3 Che vantaggio ne ha Dio, se tu sei giusto? Che gli procuri colla tua condotta irreprensibile?3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu aies tes raisons? Que gagne-t-il si tu te vois parfait?
4 E forse per paura ti accuserà e verrà teco in giudizio?4 Est-ce pour ta piété que Dieu te corrige et qu’il te fait un procès?
5 O piuttosto per la tua grande malizia e per le tue iniquità infinite?5 N’est-ce pas plutôt que ta méchanceté est grande et tes fautes innombrables?
6 Difatti senza ragione prendesti il pegno dei tuoi fratelli, e spogliasti delle loro vesti i nudi,6 Sans motif tu exigeais de tes frères des gages, il restaient nus car tu prenais leur manteau!
7 non desti da bere al trafelato, e all'affamato rifiutasti il pane.7 Tu ne donnais pas à boire à l’assoiffé, à l’affamé tu refusais le pain.
8 Colla forza del tuo braccio t'impadronisti dei terreni, e come più forte li ritenesti,8 Qu’arrive un homme fort, il s’empare des terres, et les gens en place s’y installent.
9 rimandasti a mani vuote le vedove, e agli orfani troncasti le braccia.9 Tu renvoyais les veuves les mains vides et tu brisais les bras de l’orphelin.
10 Per questo sei circondato di lacci e oppresso da subitanei spaventi.10 C’est pourquoi te voilà entouré de pièges, paralysé soudain par la peur.
11 Credevi di non dover vedere le tenebre e di non essere sommerso dal diluvio delle acque.11 La lumière s’est éteinte et tu ne vois plus, les eaux en crue t’ont submergé.
12 E non pensi che Dio è più eccelso dei cieli, ed è esaltato sopra le stelle?12 Bien sûr, Dieu est très haut dans les cieux: vois comme les étoiles sont hautes!
13 E dici: Che ne sa Dio? Egli giudica come attraverso la caligine.13 Mais alors tu as dit “Qu’est-ce que Dieu sait? Pourra-t-il juger à travers les nuages?
14 E' nascosto tra le nubi, e non si cura delle nostre cose, e passeggia sopra la volta dei cieli.14 Les nuées font écran et il ne voit pas; il reste à se promener au pourtour des cieux.”
15 Vuoi tu dunque seguire la strada dei secoli, battuta dagli uomini iniqui?15 Veux-tu donc retomber dans les vieux chemins où s’avançaient les habitués du mal?
16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana rovinò i loro fondamenti.16 Un instant a suffi pour les balayer, la crue des eaux emporta leurs fondations!
17 I quali dicevano a Dio: Va lungi da noi, e stimavan l'Onnipotente tale da non poter nulla,17 Car ils disaient à Dieu: “Tiens-toi à l’écart! Que peut nous faire le Tout-Puissant?”
18 dopo che Egli aveva riempite di beni le loro case.18 C’est lui qui remplissait leurs maisons de richesses, mais les méchants prenaient leurs décisions sans lui.
19 Sia lungi da me il consiglio degli empi dai giusti vedranno e ne gioiranno, e l'innocente li schernirà.19 Les justes le voient et se réjouissent, l’homme intègre se moque d’eux:
20 La loro fortuna non è stata distrutta? E i loro avanzi non li ha divorati il fuoco?20 “Leur fortune est anéantie, le feu a dévoré tout ce qu’ils possédaient!”
21 Sottomettiti adunque a lui ed avrai pace, e così avrai ottimi frutti.21 Allons, rapproche-toi de lui, fais la paix, c’est le moyen de relever ta fortune.
22 Prendi la legge dalla sua bocca, e metti nel tuo cuore le sue parole.22 Reçois de sa bouche son instruction, et garde en ton cœur ses paroles.
23 Se tornerai all'Onnipotente sarai ristabilito, e allontanerai l'iniquità dalla tua tenda.23 Reviens humblement vers le Tout-Puissant, éloigne de ta tente ce qui est injustice,
24 Ti darà invece di terra vivo masso e invece del masso torrenti d'oro.24 ne fais pas plus de cas de l’or que de la terre, de l’or d’Ofir que des pierres du torrent.
25 L'Onnipotente sarà contro i tuoi nemici, e avrai l'argento a monti.25 Le Puissant aussitôt se fera ton or, ta montagne d’argent.
26 Allora troverai nell'onnipotente l'abbondanza delle delizie, e alzerai a Dio la tua faccia.26 Tu trouveras ta joie dans le Tout-Puissant, tu lèveras vers lui ton regard.
27 Lo pregherai ed Egli t'esaudirà, e scioglierai i tuoi voti.27 Tu l’invoqueras et il t’exaucera; si tu fais un vœu, tu n’auras plus qu’à t’acquitter.
28 Decisa una cosa, ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce.28 Tu feras des projets, ils réussiront, la lumière brillera sur tous tes chemins.
29 Perché chi fu umiliato sarà nella gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato.29 Car Dieu abaisse l’orgueilleux et sauve celui qui tient les yeux baissés.
30 Sarà salvato Finnocente, sarà salvato per la purezza delle sue mani ».30 Il délivre l’innocent: si tu as les mains pures, tu seras sauvé!