Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Giobbe 17


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 « Il mio spirito si consuma, i miei giorni finiscono, e non mi resta altro che il sepolcro,1 My breathing is growing weaker and the gravediggers are gathering for me.
2 sebbene non abbia peccato, il mio occhio vive nelle amarezze.2 Scoffers are my only companions, their harshness haunts my nights.
3 Liberami, Signore, mettimi accanto a te, e allora vengano pure a combattere contro di me.3 So you must go bail for me to yourself, for which of them cares to clap his hand on mine?
4 Hai allontanato il loro cuore dalla sapienza, e per questo non trionferanno.4 For you have shut their hearts to reason, hence not a hand is lifted.
5 Egli promette la preda ai compagni, mentre gli occhi dei suoi figli si struggono.5 Just so is a man who invites his friends to share his property while the eyes of his own childrenlanguish.
6 Mi ha fatto la favola del volgo, e come un esempio dinanzi a loro.6 I have become a byword among foreigners, and a creature on whose face to spit,
7 Ho perso il lume degli occhi dall'indignazione e le mie membra son quasi ridotte a nulla,7 since I am nearly blind with grief and my limbs are reduced to a shadow.
8 i giusti ne stupiranno, e l'innocente si leverà contro l'ipocrita,8 Any honest person is appal ed at the sight, the innocent is indignant at the sinner.
9 il giusto terrà la sua strada, e chi ha le mani pure raddoppierà il coraggio.9 Anyone upright grows stronger step by step: and anyone whose hands are clean grows ever in vigour!
10 Andate dunque voi tutti a mutar pensiero e poi tornate, chè non mi riesce trovare tra voi un sapiente,10 Come on then, al of you, back to the attack! I shall not find one wise man among you!
11 i miei giorni son passati, i miei disegni, affanno del mio cuore, sono svaniti,11 My days are over, so are my plans, my heart-strings are broken;
12 han cambiata la notte in giorno. Spero che dopo le tenebre venga di nuovo la luce.12 yet they would have me believe that night is day, that light to dispel the darkness is at hand,
13 Ma quando avrò aspettato, il soggiorno dei morti sarà la mia casa: nelle tenebre ho già disteso il mio letto.13 when al I want, in fact, is to dwel in Sheol and in that darkness there to make my bed!
14 Ho detto alla putredine: Tu sei mio padre, e ai vermi: Voi siete mia madre e mie sorelle.14 To the tomb, I cry, 'You are my father!' -- to the worm, 'You are my mother-you, my sister!'
15 Dov'è dunque ciò che aspetto? E la mia pazienza chi la considera?15 Where then is my hope? Who can see any happiness for me?
16 Scenderanno tutte le mie cose nell'Abisso? E potrò almeno laggiù aver requie? ».16 unless they come down to Sheol with me, all of us sinking into the dust together?