1 « Il mio spirito si consuma, i miei giorni finiscono, e non mi resta altro che il sepolcro, | 1 A lelkem megtört, napjaim végüket járják, már csak a sír vár rám! |
2 sebbene non abbia peccato, il mio occhio vive nelle amarezze. | 2 Nem vétettem, mégis keserűségeken időzik szemem. |
3 Liberami, Signore, mettimi accanto a te, e allora vengano pure a combattere contro di me. | 3 Szabadíts meg, Uram, és végy magad mellé, akkor bárki keze küzdhet ellenem! |
4 Hai allontanato il loro cuore dalla sapienza, e per questo non trionferanno. | 4 Szívüket elzártad a belátástól, ezért nem kerekedhetnek felül! |
5 Egli promette la preda ai compagni, mentre gli occhi dei suoi figli si struggono. | 5 Az ilyen prédát ígér barátainak, mialatt gyermekei szeme eleped. |
6 Mi ha fatto la favola del volgo, e come un esempio dinanzi a loro. | 6 Példabeszéddé tett engem a népnél, s elrettentő példa vagyok előttük. |
7 Ho perso il lume degli occhi dall'indignazione e le mie membra son quasi ridotte a nulla, | 7 Szemem homályba borult a bánkódástól, és tagjaim olyanok lettek, mint az árnyék. |
8 i giusti ne stupiranno, e l'innocente si leverà contro l'ipocrita, | 8 Szörnyülködnek ezen az igazak, s a tiszta felháborodik a képmutató ellen; |
9 il giusto terrà la sua strada, e chi ha le mani pure raddoppierà il coraggio. | 9 az igaz kitart a maga útján, s a tisztakezű erőben gyarapszik. |
10 Andate dunque voi tutti a mutar pensiero e poi tornate, chè non mi riesce trovare tra voi un sapiente, | 10 De gyertek csak ismét, valahányan vagytok, bár egy bölcsre sem akadok közöttetek! |
11 i miei giorni son passati, i miei disegni, affanno del mio cuore, sono svaniti, | 11 Napjaim elmúltak, terveim meghiúsultak, amelyek szívemet gyötörték, |
12 han cambiata la notte in giorno. Spero che dopo le tenebre venga di nuovo la luce. | 12 s az éjjelt nappallá változtatták, úgy, hogy sötétség után újra világosságot várok. |
13 Ma quando avrò aspettato, il soggiorno dei morti sarà la mia casa: nelle tenebre ho già disteso il mio letto. | 13 Remélhetek-e valamit? Az alvilág a lakásom, s a sötétségben vetem meg ágyamat; |
14 Ho detto alla putredine: Tu sei mio padre, e ai vermi: Voi siete mia madre e mie sorelle. | 14 a rothadásnak mondom: Atyám vagy! S a férgeknek, hogy: Anyám! és: Nővérem! |
15 Dov'è dunque ciò che aspetto? E la mia pazienza chi la considera? | 15 Hol van tehát a reménységem? S amit várok, ki látja meg azt? |
16 Scenderanno tutte le mie cose nell'Abisso? E potrò almeno laggiù aver requie? ». | 16 Mind, amim van, leszáll az alvilág fenekére; vajon ott legalább lesz-e nyugodalmam?« |