1 Adamo, Set, Enos, | 1 Adam, Seth, Enosh, |
2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Kenan, Mahalalel, Jared, |
3 Enoc, Malusale, Lamec, | 3 Enoch, Methuselah, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cam, Iafet. | 4 Noah, Shem, Ham and Japheth. |
5 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubai, Mosoc, Tiras. | 5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras. |
6 Figli di Corner: Ascenez, Rifat, Togorma. | 6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah. |
7 Figli di Iavan: Elisa, Tarsis, Cetim, Dodanim. | 7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites. |
8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut, Canaan. | 8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan. |
9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma, Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. | 9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan. |
10 Cus generò Nemrod, che cominciò ad esser potente sulla terra. | 10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth. |
11 Mesraim generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, | 11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh, |
12 e Fetrusim, e Casluim, dai. quali sono usciti i Filistei e i Caftorim. | 12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came. |
13 Canaan generò Sidone suo primogenito e l'Eteo, | 13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth, |
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, | 14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites, |
15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo, | 15 Hivites, Arkites, Sinites, |
16 e l'Aradeo, il Samareo, l'Amateo. | 16 Arvadites, Zemarites, Hamathites. |
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Ul, Geter e Mosoc. | 17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech. |
18 Arfaxad generò Sale, il quale poi generò Eber. | 18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber. |
19 Ad Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe il nome di Iectan. | 19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan. |
20 Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare, | 20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
21 e Adoram, Uzal, Decla, | 21 Hadoram, Uzal, Diklah, |
22 Hebal, Abimael, Saba, | 22 Ebal, Abimael, Sheba, |
23 e Ofir, Hevila, Iobab: tutti questi figli di Iectan. | 23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan. |
24 Dunque Sem, Arfaxad, Sale, | 24 Arpachshad, Shelah, |
25 Eber, Faleg, Ragau, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
26 Serug, Nacor, Tare, | 26 Serug, Nahor, Terah, |
27 Abram, detto anche Abramo. | 27 Abram, that is, Abraham. |
28 Figli d'Àbramo: Isacco e Ismaele. | 28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael. |
29 Ecco i loro discendenti: da Ismaele, il primogenito Nabaiot, poi Cedar, Adbeel, Mabsam, | 29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam, |
30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema, | 30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema, |
31 Ietur, Nafìs, Cedma: questi i figli d'Ismaele. | 31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
32 I figli poi che Cetura concubina d'Àbramo partorì furono: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc e Sue. I figli di Iecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim. | 32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan. |
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Henoc, Abida, Eldaa: tutti questi i figli di Cetura. | 33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah. |
34 Abramo generò Isacco, di cui furon figlioli Esaù e Israele. | 34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel. |
35 Figli d'Esaù: Elifaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, Core. | 35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah. |
36 Figli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec. | 36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek. |
37 Figli di Rahuel: Naat, Zara, Samma, Meza. | 37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. |
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan. |
39 Figli di Lotan: Hori, Homam. Sorella di Lotan fu Tamna. | 39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma. |
40 I figli di Sobal: Alian, Menahat, Ebal, Sefi, Onam. I figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison. | 40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah. |
41 Figli di Dison: Ham, Ram, Eseban, Ietran, Cara. | 41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran. |
42 Figli di Eser: Balaan, Zava, Iacan. Figli di Disan: Us e Aran. | 42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran. |
43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli d'Israele: Baie figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. | 43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah. |
44 Morto Baie, gli successe nel regno Iobab figlio di Zare di Bosra. | 44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded. |
45 Morto Iobab, regnò in sua vece Usam del paese dei Temaniti. | 45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded. |
46 Morto anche Usam, gli successe nel regno Adad figlio di Badad, il quale percosse i Madianiti nella terra di Moab: il nome della sua città fu Avit. | 46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith. |
47 Morto anche Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca. | 47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded. |
48 Morto anche Semla, gli successe nel regno Saul di Rohobot, ch'è situata lungo il fiume. | 48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded. |
49 Morto anche Saul, regnò in sua vece Balanan figlio di Acobor. | 49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded. |
50 Morto anche lui, regnò in sua vece Adad, la città del quale si chiamava Fau, e la sua moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred che era figlia di Mezaab. | 50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab. |
51 Morto che fu Adad, in Edom invece dei re vi furono dei principi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet, | 51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth, |
52 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon, | 52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, |
53 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar, | 53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, |
54 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom. | 54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom. |