1 Adamo, Set, Enos, | 1 Adam, Sheth, Enosh, |
2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Kenan, Mahalaleel, Jered, |
3 Enoc, Malusale, Lamec, | 3 Henoch, Methuselah, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cam, Iafet. | 4 Noah, Shem, Ham, and Japheth. |
5 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubai, Mosoc, Tiras. | 5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
6 Figli di Corner: Ascenez, Rifat, Togorma. | 6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah. |
7 Figli di Iavan: Elisa, Tarsis, Cetim, Dodanim. | 7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut, Canaan. | 8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan. |
9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma, Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. | 9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. |
10 Cus generò Nemrod, che cominciò ad esser potente sulla terra. | 10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth. |
11 Mesraim generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, | 11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
12 e Fetrusim, e Casluim, dai. quali sono usciti i Filistei e i Caftorim. | 12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim. |
13 Canaan generò Sidone suo primogenito e l'Eteo, | 13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth, |
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, | 14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite, |
15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo, | 15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
16 e l'Aradeo, il Samareo, l'Amateo. | 16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. |
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Ul, Geter e Mosoc. | 17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. |
18 Arfaxad generò Sale, il quale poi generò Eber. | 18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber. |
19 Ad Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe il nome di Iectan. | 19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan. |
20 Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare, | 20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, |
21 e Adoram, Uzal, Decla, | 21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah, |
22 Hebal, Abimael, Saba, | 22 And Ebal, and Abimael, and Sheba, |
23 e Ofir, Hevila, Iobab: tutti questi figli di Iectan. | 23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. |
24 Dunque Sem, Arfaxad, Sale, | 24 Shem, Arphaxad, Shelah, |
25 Eber, Faleg, Ragau, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
26 Serug, Nacor, Tare, | 26 Serug, Nahor, Terah, |
27 Abram, detto anche Abramo. | 27 Abram; the same is Abraham. |
28 Figli d'Àbramo: Isacco e Ismaele. | 28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael. |
29 Ecco i loro discendenti: da Ismaele, il primogenito Nabaiot, poi Cedar, Adbeel, Mabsam, | 29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, |
30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema, | 30 Mishma and Dumah, Massa, Hadad, and Tema, |
31 Ietur, Nafìs, Cedma: questi i figli d'Ismaele. | 31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
32 I figli poi che Cetura concubina d'Àbramo partorì furono: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc e Sue. I figli di Iecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim. | 32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan. |
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Henoc, Abida, Eldaa: tutti questi i figli di Cetura. | 33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah. |
34 Abramo generò Isacco, di cui furon figlioli Esaù e Israele. | 34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel. |
35 Figli d'Esaù: Elifaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, Core. | 35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah. |
36 Figli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec. | 36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek. |
37 Figli di Rahuel: Naat, Zara, Samma, Meza. | 37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. |
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan. |
39 Figli di Lotan: Hori, Homam. Sorella di Lotan fu Tamna. | 39 And the sons of Lothan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister. |
40 I figli di Sobal: Alian, Menahat, Ebal, Sefi, Onam. I figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison. | 40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah. |
41 Figli di Dison: Ham, Ram, Eseban, Ietran, Cara. | 41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran. |
42 Figli di Eser: Balaan, Zava, Iacan. Figli di Disan: Us e Aran. | 42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran. |
43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli d'Israele: Baie figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. | 43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. |
44 Morto Baie, gli successe nel regno Iobab figlio di Zare di Bosra. | 44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. |
45 Morto Iobab, regnò in sua vece Usam del paese dei Temaniti. | 45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. |
46 Morto anche Usam, gli successe nel regno Adad figlio di Badad, il quale percosse i Madianiti nella terra di Moab: il nome della sua città fu Avit. | 46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. |
47 Morto anche Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca. | 47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead. |
48 Morto anche Semla, gli successe nel regno Saul di Rohobot, ch'è situata lungo il fiume. | 48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead. |
49 Morto anche Saul, regnò in sua vece Balanan figlio di Acobor. | 49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. |
50 Morto anche lui, regnò in sua vece Adad, la città del quale si chiamava Fau, e la sua moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred che era figlia di Mezaab. | 50 And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. |
51 Morto che fu Adad, in Edom invece dei re vi furono dei principi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet, | 51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth, |
52 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon, | 52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, |
53 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar, | 53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, |
54 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom. | 54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom. |