Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Primo libro dei Re 15


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 L'anno diciottesimo del regno di Geroboamo figlio di Nabat, Abiam regnò sopra Giuda,1 El año decimoctavo del reinado de Jeroboam, hijo de Nebat, Abiam comenzó a reinar sobre Judá.
2 Egli regnò tre anni in Gerusalemme; la sua madre si chiamava Maaca, figlia di Abessalom.2 El reinó tres años en Jerusalén. Su madre se llamaba Maacá, y era hija de Abisalom.
3 Anche lui camminò in tutti i peccati che suo padre aveva commessi prima di lui, e il suo cuore non fu perfetto col Signore Dio suo, come il cuore di David suo padre;3 El imitó todos los pecados que su padre había cometido antes que él, y su corazón no perteneció íntegramente al Señor, su Dios, como el de su padre David.
4 ma per amor di David il Signore Dio suo gli diede una lampada in Gerusalemme, suscitando dopo di lui il suo figlio e lasciando sussistere Gerusalemme,4 Sin embargo, por consideración a David, el Señor, su Dios, le concedió una lámpara en Jerusalén, asegurándole una descendencia y manteniendo en pie a Jerusalén.
5 perchè David aveva fatto ciò che è retto agli occhi del Signore, senza traviare in nulla di tutto ciò che egli aveva comandato, per tutti i giorni di sua vita, eccettuato il fatto di Uria l'Eteo.5 Porque David había hecho lo que es recto a los ojos del Señor, sin apartarse jamás de lo que él le había mandado, salvo en el caso de Urías, el hitita 6i.
6 Roboamo fe' guerra per tutto il tempo della sua vita a Geroboamo.
7 Il resto degli atti d'Abiam e tutto quello ch'egli fece non è scritto forse nel libro delle cronache dei re di Giuda? Vi fu guerra tra Abiam e Geroboamo.7 El resto de los hechos de Abiam y todo lo que él hizo, ¿no está escrito en el libro de los Anales de los reyes de Judá? Entre Abiam y Jeroboam hubo guerra.
8 Abiam poi si addormentò coi suoi padri e lo seppellirono nella città di David, e gli successe nel regno il suo figlio Asa. Asa re di Giuda8 Abiam se fue a descansar con sus padres y lo sepultaron en la Ciudad de David. Su hijo Asá reinó en lugar de él.
9 L'anno ventesimo di Geroboamo re di Israele, regnò Asa re di Giuda,9 El vigésimo año de Jeroboam, rey de Israel, comenzó a reinar Asá como rey de Judá.
10 e regnò quarant'un anno in Gerusalemme. La sua madre si chiamava Maaca, figlia di Abessalom.10 El reinó cuarenta y un años en Jerusalén. Su abuela se llamaba Maacá, y era hija de Abisalom.
11 Asa fece ciò che era giusto nel cospetto del Signore, come David suo padre,11 Asá hizo lo que es recto a los ojos del Señor, igual que su padre David.
12 e tolse via dal paese gli effeminati, e lo purificò da tutte le sozzure degli idoli che i suoi padri avevan fabbricato.12 Expulsó del país a los que se dedicaban a la prostitución sagrada y retiró todos los ídolos fabricados por sus antepasados.
13 Di più allontanò la sua madre Maaca, perchè non fosse più preposta ai sacrifizi di Priapo e al bosco che essa gli aveva consacrato, egli distrusse la sua spelonca, ne spezzò il turpissimo simulacro che bruciò nel torrente Cedron;13 Incluso despojó del rango de reina madre a su abuela Maacá, por haber dedicado un horrendo fetiche, quemándolo en el torrente Cedrón.
14 ma non tolse gli alti luoghi. Però il cuore di Asa fu perfetto col Signore per tutta la vita,14 Sin embargo, no desaparecieron los lugares altos, aunque el corazón de Asá perteneció íntegramente al Señor durante toda la vida.
15 e portò nella casa del Signore le cose che suo padre aveva consacrate e offerte in voto, l'oro, l'argento e i vasi.15 El hizo llevar a la Casa del Señor las ofrendas consagradas por su padre y las que él mismo había consagrado: plata, oro y otros utensilios.
16 Vi fu guerra tra Asa e Baasa re d'Israele per tutto il loro tempo.16 Entre Asá y Basá, rey de Israel, hubo guerras continuas.
17 Or avendo Baasa re d'Israele invaso Giuda ed edificato Rama, affinchè nessuno potesse uscire o entrare dalla parte di Asa re di Giuda,17 Basá, rey de Israel, subió contra Judá y fortificó Ramá, para cortarle las comunicaciones a Asá, rey de Judá.
18 Asa, preso tutto l'oro e l'argento che era rimasto nei tesori della casa del Signore e nei tesori della casa reale, lo mise nelle mani dei suoi servi, e li mandò da Benadad, figlio di Tabremon figlio di Ezion, re della Siria, che abitava in Damasco, a dirgli:18 Entonces Asá recogió toda la plata y el oro que aún quedaban en los tesoros de la Casa del Señor y en los de la casa del rey, y se los confió a sus servidores, a los que envió luego a Ben Hadad, hijo de Tabrimón, hijo de Jezión, rey de Aram, que residía en Damasco, con el siguiente mensaje:
19 «Vi è alleanza fra me e te, fra il mio padre e il tuo, ti mando quindi dei presenti, dell'argento e dell'oro, e ti prego di venire a render vana l'alleanza che hai con Baasa re d'Israele, affinchè egli si ritragga da me ».19 «Hay una alianza entre tú y yo, como la hubo entre mi padre y el tuyo. Aquí te envío como presente plata y oro. Rompe entonces tu alianza con Basá, rey de Israel, para que se retire de mi territorio».
20 Benadad ascoltò il re Asa e spedi i capi del suo esercito contro le città d'Israele, e fece espugnare Ahion, Dan, Abelcasa di Maaca e tutto Cennerot, cioè tutta la terra di Neftali.20 Ben Hadad le hizo caso y envió a los jefes de su ejército contra las ciudades de Israel. Atacó a Iyón, Dan, Abel Bet Maacá, toda la región de Quinéret y todo el territorio de Neftalí.
21 Baasa, saputa la cosa, cessò di edificare Rama e se ne tornò a Tersa.21 Cuando se enteró Basá, suspendió la fortificación de Ramá y regresó a Tirsá.
22 Allora Asa mandò un messo per tutto Giuda a dire: « Nessuno manchi ». Cosi presero le pietre da Rama e i legnami con cui Baasa aveva fabbricato, e con essi il re Asa fabbricò Gabaa di Beniamino e Masfa.22 El rey Asá convocó luego a todos los habitantes de Judá, sin excepción, y se llevaron las piedras y la madera con que Basá estaba fortificando Ramá. Con ellas, el rey Asá fortificó Gueba de Benjamín y Mispá.
23 Il resto degli atti di Asa, tutte le sue prodezze, tutto quello che fece, le città che edificò non son tutte queste cose scritte nel libro delle cronache dei re di Giuda? Asa da vecchio ebbe male ai piedi;23 El resto de todos los hechos de Asá, su valentía, sus obras y las ciudades que construyó, ¿no está escrito todo eso en el libro de los Anales de los reyes de Judá? Cuando ya era anciano, se enfermó de los pies.
24 e si addormentò coi suoi padri, e fu sepolto con essi nella città di David suo padre, e gli successe nel regno Giosafat suo figlio.24 Asá se fue a descansar con sus padres, y fue sepultado en la Ciudad de David, su padre. Su hijo Josafat reinó en lugar de él.
25 L'anno secondo di Asa re di Giuda regnò sopra Israele Nadab figlio di Geroboamo. Regnò sopra Israele per due anni,25 Nadab, hijo de Jeroboam, comenzó a reinar sobre Israel el segundo año de Asá, rey de Judá, y reinó dos años sobre Israel.
26 e fece ciò che è male nel cospetto del Signore, camminò nelle vie di suo padre, nei peccati coi quali egli aveva fatto peccare Israele.26 El hizo lo que es malo a los ojos del Señor; siguió el camino de su padre y persistió en el pecado con que este hizo pecar a Israel.
27 Or Baasa, figlio di Ahia, della casa d'Issacar, tese insidie a Nadab, e lo uccise presso Gebbeton, città dei Filistei, mentre Nadab e tutto Israele assediavan Gebbeton.27 Basá, hijo de Ajías, de la casa de Isacar, conspiró contra él y lo ultimó en Guibetón, que pertenecía a los filisteos, cuando Nadab y todo Israel lo estaban sitiando.
28 Baasa l'uccise l'anno terzo di Asa re di Giuda e regnò in luogo suo,28 Basá dio muerte a Nadab en el tercer año de Asá, rey de Judá, y se constituyó rey en lugar de él.
29 e, divenuto re, sterminò tutta la casa di Geroboamo; non lasciò neppure un'anima di quella stirpe, andò fino al completo sterminio, secondo la parola che il Signore aveva detto per mezzo del suo servo Ahia Silonita,29 Apenas comenzó a reinar, masacró a toda la casa de Jeroboam, hasta exterminarla, sin dejar a nadie con vida, conforme a la palabra que había dicho el Señor por medio de su servidor Ajías de Silo.
30 a causa dei peccati che Geroboamo aveva commessi, e coi quali aveva fatto peccare Israele, a causa dell'iniquità colla quale aveva irritato il Signore Dio d'Israele,30 Esto sucedió a causa de los pecados que Jeroboam cometió e hizo cometer a Israel, provocando así la indignación del Señor, el Dios de Israel.
31 il resto degli atti di Nadab, tutto quello ch'egli fece, non è scritto nel libro delle cronache dei re d'Israele?31 El resto de los hechos de Nadab, todo lo que él hizo, ¿no está escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel?
32 Vi fu guerra tra Asa e Baasa re d'Israele per tutto il loro tempo.32 ii.
33 L'anno terzo di Asa re di Giuda, Baasa, figlio di Ahia, regnò sopra tutto Israele, in Tersa, per ventiquattro anni.33 El tercer año de Asá, rey de Judá, comenzó a reinar sobre Israel Basá, hijo de Ajías, y reinó veinticuatro años en Tirsá.
34 Egli fece il male dinanzi al Signore, e camminò nelle vie di Geroboamo, e nei peccati con cui egli fece peccare Israele.34 El hizo lo que es malo a los ojos del Señor; siguió el camino de Jeroboam y persistió en el pecado con que este hizo pecar a Israel.