1 E Dio benedisse Noè e i suoi figlioli, e disse loro: « Crescete e moltiplicatevi e riempite la terra, | 1 Deus abençoou Noé e seus filhos: "Sede fecundos, disse-lhes ele, multiplicai-vos e enchei a terra. |
2 e il timore e lo spavento di voi invada tutti gli animali della terra, tutti gli uccelli dell'aria. E tutto ciò che si muove sulla terra, e tutti i pesci del mare sono dati in vostro potere. | 2 Vós sereis objeto de temor e de espanto para todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se arrasta sobre o solo e todos os peixes do mar: eles vos são entregues em mão. |
3 Tutto quello che ha moto e vita sarà vostro cibo: io vi dò tutte queste cose come le erbe verdeggianti. | 3 Tudo o que se move e vive vos servirá de alimento; eu vos dou tudo isto, como vos dei a erva verde. |
4 Soltanto non mangerete la carne col sangue. | 4 Somente não comereis carne com a sua alma, com seu sangue. |
5 Ma del vostro sangue io farò vendetta sopra ogni bestia, e vendicherò la vita dell'uomo sopra l'uomo e sopra il suo fratello. | 5 Eu pedirei conta de vosso sangue, por causa de vossas almas, a todo animal; e ao homem {que matar} o seu irmão, pedirei conta da alma do homem. |
6 Sarà sparso il sangue di chiunque spargerà il sangue dell'uomo, essendo l'uomo fatto ad immagine di Dio. | 6 Todo aquele que derramar o sangue humano terá seu próprio sangue derramado pelo homem, porque Deus fez o homem à sua imagem. |
7 Voi dunque crescete e moltiplicatevi, spargetevi sopra la terra e riempitela ». | 7 Sede, pois, fecundos e multiplicai-vos, e espalhai-vos sobre a terra abundantemente." |
8 Poi disse Dio a Noè ed ai suoi figlioli che eran con lui: | 8 Disse também Deus a Noé e as seus filhos: |
9 « Ecco io stabilirò il mio patto con voi e colla vostra discendenza dopo di voi, | 9 "Vou fazer uma aliança convosco e com vossa posteridade, |
10 e con tutti gli animali viventi che son con voi: uccelli, animali domestici e fiere della terra che sono usciti dall'arca, e tutte le bestie della terra. | 10 assim como com todos os seres vivos que estão convosco: as aves, os animais domésticos, todos os animais selvagens que estão convosco, desde todos aqueles que saíram da arca até todo animal da terra. |
11 Io stabilirò il mio patto con voi, e tutti i viventi non saranno più distrutti colle acque del diluvio, e non vi sarà più diluvio a disertare la terra ». | 11 Faço esta aliança convosco: nenhuma criatura será destruída pelas águas do dilúvio, e não haverá mais dilúvio para devastar a terra." |
12 Ecco, disse Dio, il segno del mio patto ch'io stabilisco fra me e voi e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni future: | 12 Deus disse: "Eis o sinal da aliança que eu faço convosco e com todos os seres vivos que vos cercam, por todas as gerações futuras: |
13 porrò il mio arcobaleno nelle nubi e sarà il segno del patto fra me e la terra. | 13 Ponho o meu arco nas nuvens, para que ele seja o sinal da aliança entre mim e a terra. |
14 E quando avrò accumulate le nubi nel cielo, nelle nubi comparirà il mio arco, | 14 Quando eu tiver coberto o céu de nuvens por cima da terra, o meu arco aparecerá nas nuvens, |
15 ed io mi ricorderò del mio patto con voi e con ogni essere vivente che ha la carne, e non verranno più le acque del diluvio a sterminare tutti i viventi. | 15 e me lembrarei da aliança que fiz convosco e com todo ser vivo de toda espécie, e as águas não causarão mais dilúvio que extermine toda criatura. |
16 L'arcobaleno sarà nelle, nubi, ed io, guardandolo, mi ricorderò del patto sempiterno stabilito fra Dio ed ogni essere vivente di qualsiasi specie che è sulla terra ». | 16 Quando eu vir o arco nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna estabelecida entre Deus e todos os seres vivos de toda espécie que estão sobre a terra." |
17 E soggiunse Dio a Noè: « Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me ed ogni carne che è sulla terra ». | 17 Dirigindo-se a Noé, Deus acrescentou: "Este é o sinal da aliança que faço entre mim e todas as criaturas que estão na terra." |
18 I figlioli di Noè che usciron dall'arca erano Sem, Cam e lafet; Cam poi è il padre di Canaan. | 18 Os filhos de Noé que saíram da arca eram Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Canaã. |
19 Questi sono i tre figli di Noè, e da essi tutto il genere umano si sparse su tutta la terra. | 19 Estes eram os três filhos de Noé. É por eles que foi povoada toda a terra. |
20 Or Noè, che era agricoltore, cominciò a lavorare la terra, e piantò una vigna. | 20 Noé, que era agricultor, plantou uma vinha. |
21 E, avendo bevuto del vino, s'inebriò e giacque scoperto nella sua tenda. | 21 Tendo bebido vinho, embriagou-se, e apareceu nu no meio de sua tenda. |
22 E Cam, padre di Canaan, avendo veduto le vergogne del suo padre, andò fuori a dirlo ai suoi due fratelli. | 22 Cam, o pai de Canaã, vendo a nudez de seu pai, saiu e foi contá-lo aos seus irmãos. |
23 Ma Sem e Iafet si misero un mantello sopra le spalle e camminando all'indietro, coprirono la nudità del padre, e siccome avevan la faccia dalla parte opposta, essi non videro le vergogne del loro padre. | 23 Mas, Sem e Jafet, tomando uma capa, puseram-na sobre os seus ombros e foram cobrir a nudez de seu pai, andando de costas; e não viram a nudez de seu pai, pois que tinham os seus rostos voltados. |
24 0r quando Noè si svegliò dalia sua ebbrezza e seppe quanto aveva fatto il suo figlio minore, | 24 Quando Noé despertou de sua embriaguez, soube o que lhe tinha feito o seu filho mais novo. |
25 disse:« Maledetto sia Canaan: egli sara il servo dei servi dei suoi fratelli ». | 25 "Maldito seja Canaã, disse ele; que ele seja o último dos escravos de seus irmãos!" |
26 poi disse: « Benedetto sia il Signore Dio di Sem e Canaan sia suo servo. | 26 E acrescentou : "Bendito seja o Senhor Deus de Sem, e Canaã seja seu escravo! |
27 Dio dilati Iafet: egli abiti nelle tende di Sem, e Canaan sia suo servo ». | 27 Que Deus dilate a Jafet; e este habite nas tendas de Sem, e Canaã seja seu escravo!" |
28 E Noè, dopo il diluvio, visse trecentocinquanta anni. | 28 Noé viveu ainda depois do dilúvio trezentos e cinqüenta anos. |
29 Visse in tutto novecento cinquanta anni, e poi morì. | 29 A duração total da vida de Noé foi de novecentos e cinqüenta anos; e morreu. |