Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 88


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء‎. ‎قصيدة لهيمان الازراحي‎. ‎يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك‎.1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 ‎فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي‎.2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 ‎لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت‎.3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 ‎حسبت مثل المنحدرين الى الجب. صرت كرجل لا قوة له‎.4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 ‎بين الاموات فراشي مثل القتلى المضطجعين في القبر الذين لا تذكرهم بعد وهم من يدك انقطعوا‎.5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 ‎وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق‎.6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 ‎عليّ استقر غضبك وبكل تياراتك ذللتني. سلاه‎.7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 ‎ابعدت عني معارفي. جعلتني رجسا لهم. اغلق عليّ فما اخرج‎.8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 ‎عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 أفلعلك للاموات تصنع عجائب أم الاخيلة تقوم تمجدك. سلاه‎.10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 ‎هل يحدث في القبر برحمتك او بحقك في الهلاك‎.11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 ‎هل تعرف في الظلمة عجائبك وبرك في ارض النسيان12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 اما انا فاليك يا رب صرخت وفي الغداة صلاتي تتقدمك‎.13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 ‎لماذا يا رب ترفض نفسي. لماذا تحجب وجهك عني‎.14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 ‎انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت‎.15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 ‎عليّ عبر سخطك. اهوالك اهلكتني‎.16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 ‎احاطت بي كالمياه اليوم كله. اكتنفتني معا‎.17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 ‎ابعدت عني محبا وصاحبا. معارفي في الظلمة18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...