Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 88


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء‎. ‎قصيدة لهيمان الازراحي‎. ‎يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك‎.1 Cantique. Psaume. Des fils de Coré. Au maître de chant. À chanter sur un ton plaintif. Méditation de Héman l’Ezrahite.
2 ‎فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي‎.2 Seigneur, mon Dieu, tout le jour je t’appelle, et de nuit je me lamente devant toi.
3 ‎لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت‎.3 Que ma prière parvienne jusqu’à toi, prête attention quand j’appelle à l’aide.
4 ‎حسبت مثل المنحدرين الى الجب. صرت كرجل لا قوة له‎.4 Car je me vois rassasié d’épreuves et mon âme est bien près de rejoindre les morts.
5 ‎بين الاموات فراشي مثل القتلى المضطجعين في القبر الذين لا تذكرهم بعد وهم من يدك انقطعوا‎.5 Tu peux me compter parmi ceux qu’on enterre, je suis un homme brisé,
6 ‎وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق‎.6 qui a déjà sa place parmi les morts, semblable aux corps allongés dans la tombe, dont tu n’as plus souvenir et qui échappent à ta providence.
7 ‎عليّ استقر غضبك وبكل تياراتك ذللتني. سلاه‎.7 Tu m’as relégué dans les cavernes d’en bas, dans les ténèbres de l’abîme.
8 ‎ابعدت عني معارفي. جعلتني رجسا لهم. اغلق عليّ فما اخرج‎.8 Tu m’as écrasé dans ta fureur, toutes tes vagues ont passé sur moi.
9 ‎عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي9 Tu as éloigné de moi ceux qui me connaissent, tu as su faire qu’ils me regardent avec horreur. Je suis enfermé, je ne peux sortir,
10 أفلعلك للاموات تصنع عجائب أم الاخيلة تقوم تمجدك. سلاه‎.10 et la souffrance a terni mon regard. Tout le jour je t’appelle, Seigneur, et je tends les mains vers toi.
11 ‎هل يحدث في القبر برحمتك او بحقك في الهلاك‎.11 Feras-tu des miracles chez les défunts, pour que leurs ombres se redressent et t’applaudissent?
12 ‎هل تعرف في الظلمة عجائبك وبرك في ارض النسيان12 Parlera-t-on de ta bonté chez les morts, de ta fidélité, là où tout est perdu?
13 اما انا فاليك يا رب صرخت وفي الغداة صلاتي تتقدمك‎.13 Vont-ils admirer tes merveilles dans le noir, et ta justice quand tout est oublié?
14 ‎لماذا يا رب ترفض نفسي. لماذا تحجب وجهك عني‎.14 Alors, Seigneur, je crie vers toi, ma prière au matin s’élève à ta rencontre.
15 ‎انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت‎.15 Pourquoi, Seigneur, m’as-tu rejeté et me caches-tu ta face?
16 ‎عليّ عبر سخطك. اهوالك اهلكتني‎.16 Malheureux et souffrant depuis l’enfance, tu m’as porté des coups terribles, je suis à bout.
17 ‎احاطت بي كالمياه اليوم كله. اكتنفتني معا‎.17 Tes colères ont passé sur moi, tes épouvantes m’ont anéanti.
18 ‎ابعدت عني محبا وصاحبا. معارفي في الظلمة18 Comme des eaux, tout le jour elles m’enveloppent et toutes ensemble elles m’assaillent.
19 Tu as éloigné de moi amis et compagnons: plus personne qui me connaisse!