Salmi (مزامير) 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور. اسمعوا هذا يا جميع الشعوب. اصغوا يا جميع سكان الدنيا | 1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.' |
2 عال ودون اغنياء وفقراء سواء. | 2 Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo, |
3 فمي يتكلم بالحكم ولهج قلبي فهم. | 3 voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme. |
4 اميل اذني الى مثل واوضح بعود لغزي | 4 La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza; |
5 لماذا اخاف في ايام الشر عندما يحيط بي اثم متعقّبيّ. | 5 porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra. |
6 الذين يتكلون على ثروتهم وبكثرة غناهم يفتخرون. | 6 Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi? |
7 الاخ لن يفدي الانسان فداء ولا يعطي الله كفارة عنه. | 7 Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza. |
8 وكريمة هي فدية نفوسهم فغلقت الى الدهر. | 8 Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo. |
9 حتى يحيا الى الابد فلا يرى القبر. | 9 Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare |
10 بل يراه. الحكماء يموتون. كذلك الجاهل والبليد يهلكان ويتركان ثروتهما لآخرين. | 10 per vivere senza fine, e non vedere la tomba. |
11 باطنهم ان بيوتهم الى الابد مساكنهم الى دور فدور. ينادون باسمائهم في الاراضي. | 11 Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze. |
12 والانسان في كرامة لا يبيت. يشبه البهائم التي تباد. | 12 Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra. |
13 هذا طريقهم اعتمادهم وخلفاؤهم يرتضون باقوالهم. سلاه. | 13 Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono. |
14 مثل الغنم للهاوية يساقون. الموت يرعاهم ويسودهم المستقيمون. غداة وصورتهم تبلى. الهاوية مسكن لهم. | 14 Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole. |
15 انما الله يفدي نفسي من يد الهاوية لانه يأخذني. سلاه | 15 Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora. |
16 لا تخش اذا استغنى انسان اذا زاد مجد بيته. | 16 Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte. |
17 لانه عند موته كله لا يأخذ. لا ينزل وراءه مجده. | 17 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa. |
18 لانه في حياته يبارك نفسه. ويحمدونك اذا احسنت الى نفسك. | 18 Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria. |
19 تدخل الى جيل آبائه الذين لا يعاينون النور الى الابد. | 19 Nella sua vita si diceva fortunato: "Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene". |
20 انسان في كرامة ولا يفهم يشبه البهائم التي تباد | 20 Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce. |
21 L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono. |