Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 31


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء.1 Strinsi un patto con i miei occhi, di non fissare lo sguardo sulle ragazze.
2 وما هي قسمة الله من فوق ونصيب القدير من الاعالي.2 Qual è la sorte che Dio ha assegnato dall'alto, e l'eredità che l'Onnipotente ha preparato dai luoghi eccelsi?
3 أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم.3 Non è forse la sciagura per il perverso e la sventura per chi compie il male?
4 أليس هو ينظر طرقي ويحصي جميع خطواتي.4 Non vede egli la mia condotta e non conta tutti i miei passi?
5 ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش.5 Ho forse agito con falsità, e il mio piede si è affrettato verso la frode?
6 ليزنّي في ميزان الحق فيعرف الله كمالي.6 Mi pesi pure sulla bilancia della giustizia e riconosca Dio la mia integrità!
7 ان حادت خطواتي عن الطريق وذهب قلبي وراء عينيّ او لصق عيب بكفيّ7 Se il mio passo ha errato fuori strada e il mio cuore ha seguito i miei occhi, o una sozzura si è attaccata alle mie mani,
8 أزرع وغيري يأكل وفروعي تستأصل8 un altro mangi ciò che io semino e siano sradicati i miei germogli!
9 ان غوي قلبي على امرأة او كمنت على باب قريبي9 Se il mio cuore fu sedotto da una donna, e ho spiato alla porta del mio prossimo,
10 فلتطحن امرأتي لآخر ولينحن عليها آخرون.10 mia moglie macini per un altro, e altri si accostino ad essa!
11 لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة.11 In verità, questa è un'infamia, un delitto da deferire ai giudici.
12 لانها نار تأكل حتى الى الهلاك وتستأصل كل محصولي12 Quello è un fuoco che divora fino alla distruzione, e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
13 ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ13 Se ho negato il diritto del mio schiavo e della mia schiava, quando erano in lite con me,
14 فماذا كنت اصنع حين يقوم الله واذا افتقد فبماذا اجيبه.14 che cosa farei, quando Dio si ergerà giudice, che cosa risponderei, quando mi interrogherà?
15 أوليس صانعي في البطن صانعه وقد صوّرنا واحد في الرحم.15 Chi ha fatto me nel seno materno, non ha fatto anche lui? Non fu lo stesso a formarci nel seno?
16 ان كنت منعت المساكين عن مرادهم او افنيت عيني الارملة16 Ho forse negato ai poveri quanto desideravano, od ho lasciato languire gli occhi della vedova?
17 او اكلت لقمتي وحدي فما اكل منها اليتيم.17 Ho forse mangiato da solo il mio tozzo di pane, senza spartirlo con l'orfano?
18 بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها18 Infatti fin dalla mia giovinezza mi ha curato come padre e mi ha guidato fin dal grembo di mia madre.
19 ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة19 Se mai ho visto un misero privo di vesti e un indigente senza abito,
20 ان لم تباركني حقواه وقد استدفأ بجزّة غنمي.20 non mi hanno forse benedetto i suoi fianchi, e non si è forse riscaldato con la lana dei miei agnelli?
21 ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب21 Se ho alzato la mano contro l'orfano sapendomi appoggiato al tribunale,
22 فلتسقط عضدي من كتفي ولتنكسر ذراعي من قصبتها.22 mi si stacchi la spalla dalla nuca e il mio braccio si spezzi dal gomito!
23 لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع23 Perché mi atterra la disgrazia che Dio invia, non reggerei davanti alla sua maestà.
24 ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي.24 Ho forse riposto la mia fiducia nell'oro, e detto all'oro fino: "Tu sei la mia sicurezza"?
25 ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا.25 Mi sono forse compiaciuto dell'abbondanza dei miei beni, e perché la mia mano aveva accumulato la ricchezza?
26 ان كنت قد نظرت الى النور حين ضاء او الى القمر يسير بالبهاء26 Quando vedevo risplendere il sole e la luna che avanzava maestosa,
27 وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي27 si lasciò forse sedurre segretamente il mio cuore, mandando un bacio con la mano alla bocca?
28 فهذا ايضا اثم يعرض للقضاة لاني اكون قد جحدت الله من فوق28 Anche questo è un delitto per i giudici, perché avrei rinnegato Dio che sta in alto.
29 ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء.29 Mi sono forse rallegrato della disgrazia del mio nemico, e ho esultato, perché lo colpì la sventura?
30 بل لم ادع حنكي يخطئ في طلب نفسه بلعنة.30 Non ho neppure permesso alla mia bocca di peccare, augurandogli la sua morte con un'imprecazione!
31 ان كان اهل خيمتي لم يقولوا من ياتي باحد لم يشبع من طعامه.31 Non diceva forse la gente della mia tenda: "Chi non si è sfamato della sua mensa?".
32 غريب لم يبت في الخارج. فتحت للمسافر ابوابي.32 Il forestiero non passava la notte all'aperto; io aprivo le porte al pellegrino.
33 ان كنت قد كتمت كالناس ذنبي لاخفاء اثمي في حضني33 Ho forse occultato come un uomo i miei peccati, tenendo celato il mio delitto dentro di me
34 اذ رهبت جمهورا غفيرا وروّعتني اهانة العشائر فكففت ولم اخرج من الباب34 per timore dell'opinione delle folle, come se il disprezzo della famiglia mi spaventasse, sì da starmene zitto senza uscir di casa?
35 من لي بمن يسمعني. هوذا امضائي ليجبني القدير. ومن لي بشكوى كتبها خصمي.35 Oh, avessi uno che mi ascoltasse! Ecco la mia firma! L'Onnipotente mi risponda! Il mio rivale scriva il suo rotolo:
36 فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي.36 lo porterei sulle mie spalle e me lo cingerei come un diadema.
37 كنت اخبره بعدد خطواتي وادنو منه كشريف ــ37 Gli darei resoconto di tutta la mia condotta; mi presenterei a lui come un principe.
38 ان كانت ارضي قد صرخت عليّ وتباكت اتلامها جميعا38 Se la mia terra ha gridato contro di me e i suoi solchi hanno pianto con essa,
39 ان كنت قد اكلت غلّتها بلا فضة او اطفأت انفس اصحابها39 se ho mangiato i suoi frutti senza pagamento, facendo esalare l'ultimo respiro ai suoi coltivatori,
40 فعوض الحنطة لينبت شوك وبدل الشعير زوان تمت اقوال ايوب40 le spine crescano invece del frumento e le ortiche al posto dell'orzo!". Fine delle parole di Giobbe.