Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera ai Filippesi 1


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Paolo e Timoteo, servi di Cristo Gesù, a tutti i santi in Cristo Gesù che sono a Filippi, con gli episcopi e i diaconi.1 Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus, to all the holy ones in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and ministers:
2 Grazia a voi e pace da parte di Dio, nostro Padre, e dal Signore Gesù Cristo.2 grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Ringrazio il mio Dio ogni volta che vi ricordo;3 I give thanks to my God at every remembrance of you,
4 in ogni mia supplica prego sempre con gioia per tutti voi,4 praying always with joy in my every prayer for all of you,
5 perché avete collaborato al vangelo dal primo giorno fino al presente;5 because of your partnership for the gospel from the first day until now.
6 ho la ferma convinzione che Colui che ha iniziato tra voi quest'opera eccellente la porterà a termine fino al giorno di Cristo Gesù.6 I am confident of this, that the one who began a good work in you will continue to complete it until the day of Christ Jesus.
7 E' giusto che pensi cosìdi tutti voi, perché vi porto nel cuore, essendo voi tutti, e nelle mie catene e nella difesa e consolidamento del vangelo, partecipi con me della grazia.7 It is right that I should think this way about all of you, because I hold you in my heart, you who are all partners with me in grace, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel.
8 Sì, mi è testimone Iddio quanto ardentemente ricerchi tutti voi col cuore di Cristo Gesù.8 For God is my witness, how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
9 Questo io chiedo: che il vostro amore cresca sempre più in conoscenza e ogni delicato sentimento,9 And this is my prayer: that your love may increase ever more and more in knowledge and every kind of perception,
10 affinché apprezziate le cose migliori e così siate puri e senza macchia per il giorno di Cristo,10 to discern what is of value, so that you may be pure and blameless for the day of Christ,
11 ricolmi del frutto di giustizia, che si ottiene per mezzo di Gesù Cristo, a gloria e lode di Dio.11 filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ for the glory and praise of God.
12 Ora, fratelli, desidero informarvi che le mie vicende sono risultate di vantaggio al vangelo12 I want you to know, brothers, that my situation has turned out rather to advance the gospel,
13 a tal punto che le mie catene per Cristo sono famose in tutto il pretorio e altrove,13 so that my imprisonment has become well known in Christ throughout the whole praetorium and to all the rest,
14 e molti fratelli, fiduciosi nel Signore a motivo della mia prigionia, con più fierezza annunciano, senza timore, la parola di Dio.14 and so that the majority of the brothers, having taken encouragement in the Lord from my imprisonment, dare more than ever to proclaim the word fearlessly.
15 Alcuni certo predicano il Cristo mossi da invidia e da spirito di parte, altri invece con buona disposizione;15 Of course, some preach Christ from envy and rivalry, others from good will.
16 gli uni annunciano il Cristo per amore, ben sapendo che io sono posto a difesa del vangelo,16 The latter act out of love, aware that I am here for the defense of the gospel;
17 gli altri invece per ambizione, con slealtà, immaginando di aumentare il peso delle mie catene.17 the former proclaim Christ out of selfish ambition, not from pure motives, thinking that they will cause me trouble in my imprisonment.
18 Che me ne importa? Dopo tutto, o per pretesto o sinceramente, Cristo in ogni modo è annunciato. E di questo godo. Anzi continuerò a godere:18 What difference does it make, as long as in every way, whether in pretense or in truth, Christ is being proclaimed? And in that I rejoice. Indeed I shall continue to rejoice,
19 so infatti che, grazie alla vostra preghiera e all'aiuto che mi darà lo Spirito di Gesù Cristo, questo gioverà alla mia salvezza.19 for I know that this will result in deliverance for me through your prayers and support from the Spirit of Jesus Christ.
20 Questo ardentemente attendo e spero: nulla mi farà arrossire, ma con tutta franchezza, anche al presente, come sempre, Cristo sarà glorificato nel mio corpo, sia ch'io viva, sia ch'io muoia.20 My eager expectation and hope is that I shall not be put to shame in any way, but that with all boldness, now as always, Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
21 Per me infatti vivere è Cristo e il morire un guadagno.21 For to me life is Christ, and death is gain.
22 Perché, se continuare a vivere nella carne mi frutta lavoro, non so cosa scegliere.22 If I go on living in the flesh, that means fruitful labor for me. And I do not know which I shall choose.
23 Sono preso da due sentimenti: desidero andarmene ed essere col Cristo, e sarebbe preferibile;23 I am caught between the two. I long to depart this life and be with Christ, (for) that is far better.
24 ma continuare a vivere nella carne è più necessario per il vostro bene.24 Yet that I remain (in) the flesh is more necessary for your benefit.
25 Persuaso di ciò, so che rimarrò e sarò accanto a tutti voi per il vostro progresso e la vostra gioia nella fede,25 And this I know with confidence, that I shall remain and continue in the service of all of you for your progress and joy in the faith,
26 affinché il vostro vanto per me s'accresca in Cristo Gesù, col mio nuovo ritorno tra voi.26 so that your boasting in Christ Jesus may abound on account of me when I come to you again.
27 Soltanto, comportatevi in maniera degna del vangelo di Cristo; e sia che venga a vedervi, sia che resti lontano, oda dire di voi che persistete in un solo spirito, lottando unanimi per la fede del vangelo,27 Only, conduct yourselves in a way worthy of the gospel of Christ, so that, whether I come and see you or am absent, I may hear news of you, that you are standing firm in one spirit, with one mind struggling together for the faith of the gospel,
28 e che gli avversari non vi atterriscono per nulla: questo è un indizio sicuro, per loro di perdizione e per voi di salvezza, e ciò da parte di Dio,28 not intimidated in any way by your opponents. This is proof to them of destruction, but of your salvation. And this is God's doing.
29 poiché per riguardo al Cristo, a voi è stata concessa la grazia non solo di credere, ma anche di soffrire per lui,29 For to you has been granted, for the sake of Christ, not only to believe in him but also to suffer for him.
30 affrontando la medesima lotta che vedeste da me sostenuta e che, come sapete, è tuttora in corso.30 Yours is the same struggle as you saw in me and now hear about me.