Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Siracide 16


font
LA SACRA BIBBIAVULGATA
1 Non desiderare molti figli, se inutili, e non rallegrarti dei figli che sono empi.1 Ne jucunderis in filiis impiis, si multiplicentur :
nec oblecteris super ipsos, si non est timor Dei in illis.
2 Quando sono molti, non esserne contento, se non c'è con loro il timore del Signore.2 Non credas vitæ illorum,
et ne respexeris in labores eorum.
3 Non contare nella loro giovane età, e non confidare nel loro numero, perché vale più di mille un solo figlio, il morire senza prole che con figli empi.3 Melior est enim unus timens Deum,
quam mille filii impii :
4 Uno solo, da saggio, edifica la città, ma un'intera tribù d'insensati sarà distrutta.4 et utile est mori sine filiis,
quam relinquere filios impios.
5 Il mio occhio ha visto molte di tali cose, e cose ancor più forti ha udito il mio orecchio.5 Ab uno sensato inhabitabitur patria :
tribus impiorum deseretur.
6 Nelle adunanze dei peccatori s'accende il fuoco e nel popolo ribelle s'accese la collera.6 Multa talia vidit oculis meus,
et fortiora horum audivit auris mea.
7 Egli non perdonò gli antichi giganti, che si ribellarono con la loro forza.7 In synagoga peccantium exardebit ignis,
et in gente incredibili exardescet ira.
8 Non risparmiò la nuova patria di Lot, li prese in abominio per la loro arroganza.8 Non exoraverunt pro peccatis suis antiqui gigantes,
qui destructi sunt confidentes suæ virtuti.
9 Non ebbe pietà di un popolo perduto, che fu scacciato per i suoi peccati,9 Et non pepercit peregrinationi Lot,
et execratus est eos præ superbia verbi illorum.
10 né dei seicentomila uomini, tutti in congiura perché duri di cuore.10 Non misertus est illis, gentem totam perdens,
et extollentem se in peccatis suis.
11 Se anche ci fosse uno solo di dura cervice, farebbe meraviglia se fosse perdonato;11 Et sicut sexcenta millia peditum,
qui congregati sunt in duritia cordis sui :
et si unus fuisset cervicatus,
mirum si fuisset immunis.
12 perché in lui c'è misericordia e ira, egli è potente quando perdona e quando riversa l'ira.12 Misericordia enim et ira est cum illo :
potens exoratio, et effundens iram.
13 E' grande nella misericordia e tremendo nel castigo, giudica l'uomo secondo le sue opere.13 Secundum misericordiam suam,
sic correptio illius homines secundum opera sua judicat.
14 Il peccatore non sfuggirà col bottino, né resterà delusa la pazienza del pio.14 Non effugiet in rapina peccator,
et non retardabit sufferentia misericordiam facientis.
15 Riconoscerà ogni atto di misericordia, ciascuno riceverà secondo le sue opere.15 Omnis misericordia faciet locum unicuique,
secundum meritum operum suorum,
et secundum intellectum peregrinationis ipsius.
16 Non dire: "Mi nasconderò dal Signore, lassù chi si ricorderà di me?16 Non dicas : A Deo abscondar :
et ex summo, quis mei memorabitur ?
17 Fra tanta gente non sarò riconosciuto, che valgo io nell'immensa creazione?".17 in populo magno non agnoscar :
quæ est enim anima mea in tam immensa creatura ?
18 Ecco, il cielo e il cielo del cielo, l'abisso e la terra tremano al suo apparire.18 Ecce cælum et cæli cælorum,
abyssus, et universa terra, et quæ in eis sunt,
in conspectu illius commovebuntur.
19 Anche i monti e le fondamenta della terra tremano di spavento quando egli li guarda.19 Montes simul, et colles, et fundamenta terræ,
cum conspexerit illa Deus, tremore concutientur.
20 Non rifletterà il cuore su queste cose, non mediterà sulle sue vie?20 Et in omnibus his insensatum est cor,
et omne cor intelligitur ab illo.
21 Come un uragano che l'uomo non vede, così molte sue opere sono nascoste.21 Et vias illius quis intelligit,
et procellam quam nec oculus videbit hominis ?
22 Chi narrerà le opere della sua giustizia, o chi le aspetterà, se l'alleanza ancora non si compie?22 Nam plurima illius opera sunt in absconsis :
sed opera justitiæ ejus quis enuntiabit, aut quis sustinebit ?
longe enim est testamentum a quibusdam,
et interrogatio omnium in consummatione est.
23 L'uomo dal cuore piccolo pensa così, l'insensato vaneggia nelle pazzie del suo cuore.23 Qui minoratur corde cogitat inania,
et vir imprudens et errans cogitat stulta.
24 Ascolta, o figlio, impara a comprendere, applica il tuo cuore alle mie parole.24 Audi me, fili, et disce disciplinam sensus,
et in verbis meis attende in corde tuo :
25 Rivelerò con precisione l'istruzione, con esattezza annunzierò la scienza.25 et dicam in æquitate disciplinam,
et scrutabor enarrare sapientiam :
et in verbis meis attende in corde tuo,
et dico in æquitate spiritus virtutes
quas posuit Deus in opera sua ab initio,
et in veritate enuntio scientiam ejus.
26 Quando il Signore creò le sue opere all'inizio, dopo averle fatte, dispose i loro confini.26 In judicio Dei opera ejus ab initio,
et ab institutione ipsorum distinxit partes illorum,
et initia eorum in gentibus suis.
27 Ordinò le sue opere per sempre, stabilì il loro dominio per le varie epoche; non hanno fame né si stancano, non cessano di compiere il loro lavoro.27 Ornavit in æternum opera illorum :
nec esurierunt, nec laboraverunt,
et non destiterunt ab operibus suis.
28 Ciascuna non urta quella che è vicina, non si ribellano mai alla sua parola.28 Unusquisque proximum sibi non angustiabit in æternum :
29 Il Signore inoltre ha guardato la terra, e l'ha riempita con i suoi beni.29 non sis incredibilis verbo illius.
30 Ricoprì la sua faccia di ogni vivente, che ad essa farà il suo ritorno.30 Post hæc Deus in terram respexit,
et implevit illam bonis suis :
31 anima omnis vitalis denuntiavit ante faciem ipsius,
et in ipsam iterum reversio illorum.