Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 24


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Non invidiare i malvagi e non desiderare di stare con loro,1 Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük,
2 ché il loro cuore medita rovina, le loro labbra parlano di misfatti.2 mert szívük erőszakot tervez, és ajkuk csalárdságot beszél.
3 Con la saggezza si edifica la casa, con l'intelligenza si sostiene3 Bölcsesség által épül föl a ház, és értelem teszi szilárddá,
4 e con la scienza si riempiono le stanze d'ogni ricchezza pregevole e piacevole.4 tudás folytán telnek meg a kamrák mindenféle drága, gyönyörű holmival.
5 Val più un uomo saggio che uno forte, un uomo di scienza che uno valido di muscoli;5 A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes.
6 ché con saggi consigli si può far la guerra e la salvezza sta nel numero dei consiglieri.6 Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács.
7 Una montagna è per lo stolto la sapienza; alla porta non apre mai la bocca.7 Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban.
8 Colui che pensa a fare il male lo si chiama intrigante raffinato.8 Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve.
9 Trama dello stolto è il peccato, obbrobrio degli uomini è il beffardo.9 A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek.
10 Se ti lasci andare nel giorno dell'angoscia, il tuo coraggio si riduce a poco.10 Ha bágyadt vagy, erőd a szükség napján szűkösen lesz.
11 Libera i destinati alla morte, coloro che vanno al supplizio salva.11 Mentsd meg azokat, akiket halálra visznek, el ne mulaszd megmenteni a vesztőhelyre támolygókat!
12 Che se dici: "Ecco, non lo sapevamo!", forse chi pesa i cuori non ha intelligenza? Colui che custodisce la tua anima non lo sa? Egli darà a ciascuno secondo le sue opere.12 Ha azt mondod: »Nem telik erőmből!« látja ezt az, aki a szíveket mérlegeli, s aki lelkedet szemmel tartja, tud mindenről, és mindenkinek tettei szerint megfizet.
13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono; una goccia di miele è dolce al tuo palato;13 Egyél csak, fiam, mézet, mert jó az, lépes mézet, mert édes az torkodnak!
14 così, devi saperlo, è la sapienza per la tua anima: se tu la trovi, ci sarà un domani; la tua speranza non sarà distrutta.14 Ilyen a bölcsesség tudása is lelkednek ha megtaláltad, reményed lesz a jövőben, és bizakodásod meg nem hiúsul.
15 Non insidiare, malvagio, l'abitazione del giusto, non saccheggiare dove si riposa;15 Ne leselkedjél és ne keress gonoszságot az igaznak hajlékában, és fel ne dúld nyugvóhelyét!
16 ché sette volte il giusto cade e si rialza, invece gli empi piombano nella sventura.16 Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban.
17 Quando il tuo nemico cade, non gioire, quando vacilla, il tuo cuore non esulti!17 Ne örülj ellenséged bukásán, és ne ujjongjon szíved az ő botlása fölött,
18 Ché non veda il Signore e gli dispiaccia e allontani da lui la sua ira!18 hogy meg ne lássa az Úr és ne rosszalja, s el ne fordítsa tőle haragját!
19 Non ti scaldare per chi fa il male, non irritarti per gli empi;19 A bűnösök miatt ne lobbanj haragra, és ne izgulj a gonoszok miatt,
20 per il malvagio non c'è l'avvenire, la lampada degli empi si estingue.20 mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik.
21 Temi il Signore, figlio mio, e il sovrano; con i novatori non aver che fare;21 Féld, fiam, az Urat és a királyt és ne keveredj a lázítók közé,
22 all'improvviso infatti si leva la loro sventura e la rovina d'ambedue chi la conosce?22 mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk!
23 Anche queste sono parole dei saggi. Far preferenze in giudizio non è bene.23 Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni!
24 Chi dice all'empio: "Tu sei giusto", lo maledicono i popoli, lo odiano le nazioni.24 Akik azt mondják a vétkesnek: »Neked van igazad!« azokat elátkozzák a népek, és utálják a nemzetek,
25 Ma a coloro che fanno giustizia andrà bene, su di loro scenderà una benedizione lieta.25 de dicsérik azokat, akik megfenyítik őt, és áldás száll az ilyenekre.
26 Dà un bacio sulle labbra chi parla con franchezza.26 Csókot ad a szájra, aki helyénvaló beszéddel válaszol.
27 Fissa prima ciò di cui hai bisogno, preparalo quindi nel tuo campo e poi costruirai la tua casa.27 Végezd munkádat a mezőn, és lásd el szorgosan a szántóföldet, hogy azután megépíthesd házadat.
28 Non testimoniare a cuor leggero contro il prossimo, non ingannare con le tue labbra.28 Ne illesd társadat alaptalan váddal, és senkit se hitegess ajkaddal!
29 Non dire: "Come ha fatto a me, farò a lui; io gli renderò secondo quel che ha fatto!".29 Ne mondd: »Ahogy velem cselekedett, én is úgy teszek vele, megfizetek tettei szerint mindenkinek!«
30 Presso il campo del pigro son passato, presso la vigna d'un uomo fannullone.30 Elmentem a rest ember szántója mellett, s az oktalan férfi szőlője alatt,
31 Ecco: dovunque crescevano le ortiche, le spine coprivano il suolo e la siepe di pietra era crollata.31 és íme, az egészet ellepte a csalán, a színét felverte a tövis, és leomlott a kőkerítése!
32 Io guardai e riflettei dentro di me, osservai e ricavai una lezione:32 Amikor ezt láttam, észbe kaptam, okultam a példáján!
33 un poco dormire, un poco appisolarsi, un poco incrociar le mani per sdraiarsi,33 Azt mondtam: »Alszol egy kissé, szenderegsz egy kevéssé, összeteszed egy kicsit a kezedet, és megpihensz.
34 e come un giramondo viene la tua miseria, la tua indigenza come un uomo armato.34 Akkor beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres férfi.«