1 Non invidiare i malvagi e non desiderare di stare con loro, | 1 Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük, |
2 ché il loro cuore medita rovina, le loro labbra parlano di misfatti. | 2 mert szívük erőszakot tervez, és ajkuk csalárdságot beszél. |
3 Con la saggezza si edifica la casa, con l'intelligenza si sostiene | 3 Bölcsesség által épül föl a ház, és értelem teszi szilárddá, |
4 e con la scienza si riempiono le stanze d'ogni ricchezza pregevole e piacevole. | 4 tudás folytán telnek meg a kamrák mindenféle drága, gyönyörű holmival. |
5 Val più un uomo saggio che uno forte, un uomo di scienza che uno valido di muscoli; | 5 A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes. |
6 ché con saggi consigli si può far la guerra e la salvezza sta nel numero dei consiglieri. | 6 Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács. |
7 Una montagna è per lo stolto la sapienza; alla porta non apre mai la bocca. | 7 Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban. |
8 Colui che pensa a fare il male lo si chiama intrigante raffinato. | 8 Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve. |
9 Trama dello stolto è il peccato, obbrobrio degli uomini è il beffardo. | 9 A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek. |
10 Se ti lasci andare nel giorno dell'angoscia, il tuo coraggio si riduce a poco. | 10 Ha bágyadt vagy, erőd a szükség napján szűkösen lesz. |
11 Libera i destinati alla morte, coloro che vanno al supplizio salva. | 11 Mentsd meg azokat, akiket halálra visznek, el ne mulaszd megmenteni a vesztőhelyre támolygókat! |
12 Che se dici: "Ecco, non lo sapevamo!", forse chi pesa i cuori non ha intelligenza? Colui che custodisce la tua anima non lo sa? Egli darà a ciascuno secondo le sue opere. | 12 Ha azt mondod: »Nem telik erőmből!« látja ezt az, aki a szíveket mérlegeli, s aki lelkedet szemmel tartja, tud mindenről, és mindenkinek tettei szerint megfizet. |
13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono; una goccia di miele è dolce al tuo palato; | 13 Egyél csak, fiam, mézet, mert jó az, lépes mézet, mert édes az torkodnak! |
14 così, devi saperlo, è la sapienza per la tua anima: se tu la trovi, ci sarà un domani; la tua speranza non sarà distrutta. | 14 Ilyen a bölcsesség tudása is lelkednek ha megtaláltad, reményed lesz a jövőben, és bizakodásod meg nem hiúsul. |
15 Non insidiare, malvagio, l'abitazione del giusto, non saccheggiare dove si riposa; | 15 Ne leselkedjél és ne keress gonoszságot az igaznak hajlékában, és fel ne dúld nyugvóhelyét! |
16 ché sette volte il giusto cade e si rialza, invece gli empi piombano nella sventura. | 16 Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban. |
17 Quando il tuo nemico cade, non gioire, quando vacilla, il tuo cuore non esulti! | 17 Ne örülj ellenséged bukásán, és ne ujjongjon szíved az ő botlása fölött, |
18 Ché non veda il Signore e gli dispiaccia e allontani da lui la sua ira! | 18 hogy meg ne lássa az Úr és ne rosszalja, s el ne fordítsa tőle haragját! |
19 Non ti scaldare per chi fa il male, non irritarti per gli empi; | 19 A bűnösök miatt ne lobbanj haragra, és ne izgulj a gonoszok miatt, |
20 per il malvagio non c'è l'avvenire, la lampada degli empi si estingue. | 20 mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik. |
21 Temi il Signore, figlio mio, e il sovrano; con i novatori non aver che fare; | 21 Féld, fiam, az Urat és a királyt és ne keveredj a lázítók közé, |
22 all'improvviso infatti si leva la loro sventura e la rovina d'ambedue chi la conosce? | 22 mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk! |
23 Anche queste sono parole dei saggi. Far preferenze in giudizio non è bene. | 23 Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni! |
24 Chi dice all'empio: "Tu sei giusto", lo maledicono i popoli, lo odiano le nazioni. | 24 Akik azt mondják a vétkesnek: »Neked van igazad!« azokat elátkozzák a népek, és utálják a nemzetek, |
25 Ma a coloro che fanno giustizia andrà bene, su di loro scenderà una benedizione lieta. | 25 de dicsérik azokat, akik megfenyítik őt, és áldás száll az ilyenekre. |
26 Dà un bacio sulle labbra chi parla con franchezza. | 26 Csókot ad a szájra, aki helyénvaló beszéddel válaszol. |
27 Fissa prima ciò di cui hai bisogno, preparalo quindi nel tuo campo e poi costruirai la tua casa. | 27 Végezd munkádat a mezőn, és lásd el szorgosan a szántóföldet, hogy azután megépíthesd házadat. |
28 Non testimoniare a cuor leggero contro il prossimo, non ingannare con le tue labbra. | 28 Ne illesd társadat alaptalan váddal, és senkit se hitegess ajkaddal! |
29 Non dire: "Come ha fatto a me, farò a lui; io gli renderò secondo quel che ha fatto!". | 29 Ne mondd: »Ahogy velem cselekedett, én is úgy teszek vele, megfizetek tettei szerint mindenkinek!« |
30 Presso il campo del pigro son passato, presso la vigna d'un uomo fannullone. | 30 Elmentem a rest ember szántója mellett, s az oktalan férfi szőlője alatt, |
31 Ecco: dovunque crescevano le ortiche, le spine coprivano il suolo e la siepe di pietra era crollata. | 31 és íme, az egészet ellepte a csalán, a színét felverte a tövis, és leomlott a kőkerítése! |
32 Io guardai e riflettei dentro di me, osservai e ricavai una lezione: | 32 Amikor ezt láttam, észbe kaptam, okultam a példáján! |
33 un poco dormire, un poco appisolarsi, un poco incrociar le mani per sdraiarsi, | 33 Azt mondtam: »Alszol egy kissé, szenderegsz egy kevéssé, összeteszed egy kicsit a kezedet, és megpihensz. |
34 e come un giramondo viene la tua miseria, la tua indigenza come un uomo armato. | 34 Akkor beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres férfi.« |